Publicidade

2 Esdras 8

WEB

1 Он отвечал мне и сказал: этот век Всевышний сотворил для многих, а будущий для немногих. 2 Скажу тебе, Ездра, подобие. Как если спросишь землю, она скажет тебе, что дает очень много вещества, из которого делаются глиняные вещи, а не много праха, из которого бывает золото, так и дела настоящего века. 3 Многие сотворены, но немногие спасутся. 4 Я отвечал и сказал: душа! пожри смысл и поглоти мудрость. 5 Ибо ты обещала слушать, и пожелала пророчествовать, а тебе дано время только, чтобы жить. 6 О, Господи! неужели Ты не позволишь рабу Твоему, чтобы мы молились пред Тобою о даровании сердцу нашему семени и разуму возделания, чтобы произошел плод, которым мог бы жить всякий растленный, кто будет носить имя человека? 7 Ты един, и мы единое творение рук Твоих, как сказал Ты. 8 И как же ныне во чреве матернем образуется тело, и Ты даешь члены, как сохраняется Твое творение в огне и воде, и как девять месяцев терпит в себе Твое же создание Твою тварь, которая в нем сотворена? 9 И хранящее и хранимое, и то и другое сохраняются, и чрево матери в свое время отдает то сохраненное, что в нем произросло. 10 Ты повелел из самих членов, то есть из сосцов, давать молоко, плод сосцов, 11 да питается созданное до некоторого времени, а после передашь его Твоему милосердию. 12 Ты воспитал его Твоею правдою, научил его Твоему закону, наставил его Твоим разумом, 13 и умертвишь его, как Твое творение, и опять оживишь, как Твое дело. 14 Если Ты погубишь созданного с таким попечением, то повелению Твоему легко устроить, чтобы и сохранялось то, что было создано. 15 И ныне, Господи, я скажу: о всяком человеке Ты больше знаешь; но скажу о народе Твоем, о котором болезную, 16 о наследии Твоем, о котором проливаю слезы, об Израиле, о котором скорблю, об Иакове, о котором сокрушаюсь. 17 Начну молиться пред Тобою за себя и за них, ибо вижу грехопадения нас, обитающих на земле. 18 Но я слышал, что скоро придет Судия. 19 Посему услышь мой голос, вонми словам моим, и я буду говорить пред Тобою. [Начало слов Ездры, прежде нежели он был взят.] 20 Я сказал: Господи, живущий вечно, Которого очи обращены на выспреннее и небесное, 21 Которого престол неоценим и слава непостижима, Которому с трепетом предстоят воинства Ангелов, служащих в ветре и огне, Которого слово истинно и глаголы непреложны, 22 повеление сильно и правление страшно, Которого взор иссушает бездны, гнев расплавляет горы и истина пребывает воеки! 23 Услышь молитву раба Твоего, и вонми молению создания Твоего. 24 Доколе живу, буду говорить, и доколе разумею, буду отвечать. Не взирай на грехи народа Твоего, но на тех, которые Тебе в истине служат; 25 не обращай внимания на нечестивые дела язычников, но на тех, которые заветы Твои сохранили среди бедствий; 26 не помышляй о тех, которые пред Тобою лживо поступали, но помяни тех, которые, по воле Твоей, познали страх; 27 не погубляй тех, которые жили по-скотски, но воззри на тех, которые ясно учили закону Твоему; 28 не прогневайся на тех, которые признаны худшими зверей; 29 но возлюби тех, которые всегда надеются на правду Твою и славу. 30 Ибо мы и отцы наши такими болезнями страдаем; 31 а Ты, ради нас грешных, назовешься милосердым. 32 Если Ты пожелаешь помиловать нас, то назовешься милосердым, потому что мы не имеем дел правды. 33 Праведники же, у которых много дел приобретено, по собственным делам получат воздаяние. 34 Что есть человек, чтобы Ты гневался на него, и род растленный, чтобы Ты столько огорчался им? 35 Глава 8. [35]3 Цар 8:46.2 Пар 6:36. Поистине, нет никого из рожденных, кто не поступил бы нечестиво, и из исповедающих Тебя нет никого, кто не согрешил бы. 36 В том-то и возвестится правда Твоя и благость Твоя, Господи, когда помилуешь тех, которые не имеют существа добрых дел. 37 Он отвечал мне и сказал: справедливо ты сказал нечто, и по словам твоим так и будет. 38 Ибо истинно не помышляю Я о делах тех созданий, которые согрешили, прежде смерти, прежде суда, прежде погибели; 39 но услаждаюсь подвигами праведных, и воспоминаю, как они странствовали, как спасались и старались заслужить награду. 40 Как сказал Я, так и есть. 41 Как земледелец сеет на земле многие семена и садит многие растения, но не все посеянное сохранится со временем, и не все посаженное укоренится, так и те, которые посеяны в веке сем, не все спасутся. 42 Я отвечал и сказал: если я обрел благодать, то буду говорить. 43 Как семя земледельца, если не взойдет, или не примет вовремя дождя Твоего, или повредится от множества дождя, погибает: 44 так и человек, созданный руками Твоими, и Ты называешься его первообразом, потому что Ты подобен ему, для которого создал все и которого Ты уподобил семени земледельца. 45 Не гневайся на нас, но пощади народ Твой и помилуй наследие Твое, а Ты милосерд к созданию Твоему. 46 Он отвечал мне и сказал: настоящее настоящим и будущее будущим. 47 Многого недостает тебе, чтобы ты мог возлюбить создание Мое более Меня, хотя Я часто приближался к тебе самому, а к неправедным никогда. 48 Но и в том дивен ты пред Всевышним, 49 что смирил себя, как прилично тебе, и не судил о себе так, чтобы много славиться между праведными. 50 Многие и горестные бедствия постигнут тех, которые населяют век, в последнее время, потому что они ходили в великой гордыне. 51 А ты заботься о себе, и подобным тебе ищи славы; 52 ибо вам открыт рай, насаждено древо жизни, предназначено будущее время, готово изобилие, построен город, приготовлен покой, совершенная благость и совершенная премудрость. 53 Корень зла запечатан от вас, немощь и тля сокрыты от вас, и растление бежит в ад в забвение. 54 Прошли болезни, и в конце показалось сокровище бессмертия. 55 Не старайся более испытывать о множестве погибающих. 56 Ибо они, получив свободу, презрели Всевышнего, пренебрегли закон Его и оставили пути Его, 57 а еще и праведных Его попрали, 58 [58]Пс 52:2. и говорили в сердце своем: «нет Бога», хотя и знали, что они смертны. 59 Как вас ожидает то, о чем сказано прежде, так и их жажда и мучение, которые приготовлены. Бог не хотел погубить человека, 60 но сами сотворенные обесславили имя Того, Кто сотворил их, и были неблагодарными к Тому, Кто предуготовил им жизнь. 61 Посему суд Мой ныне приближается, 62 о чем Я не всем открыл, а только тебе и немногим, тебе подобным. Я отвечал и сказал: 63 вот ныне, Господи, Ты показал мне множество знамений, которые Ты начнешь творить при кончине, но не показал, в какое время.

1 He answered me, "The Most High has made this world for many, but the world to come for few. 2 Now I will tell you a parable, Esdras. Just as when you ask the earth, it will say to you that it gives very much clay from which earthen vessels are made, but little dust that gold comes from. Even so is the course of the present world. 3 Many have been created, but few will be saved."

4 I answered, "Drink your fill of understanding then, O my soul, and let my heart devour wisdom. 5 For you 8:5 So the Syriac. The Latin is incorrect. have come here apart from your will, and depart against your will, for you have only been given a short time to live. 6 O Lord over us, grant to your servant that we may pray before you, and give us seed for our heart and cultivation for our understanding, that fruit may grow from it, by which everyone who is corrupt, who bears the 8:6 So the Syriac. The Latin has place. likeness of a man, may live. 7 For you alone exist, and we all one workmanship of your hands, just as you have said. 8 Because you give life to the body that is now fashioned in the womb, and give it members, your creature is preserved in fire and water, and your workmanship endures nine months as your creation which is created in it. 9 But that which keeps and that which is kept will both be kept 8:9 So the Syriac. The Latin is imperfect. by your keeping. When the womb gives up again what has grown in it, 10 you have commanded that out of the parts of the body, that is to say, out of the breasts, be given milk, which is the fruit of the breasts, 11 that the body that is fashioned may be nourished for a time, and afterwards you guide it in your mercy. 12 Yes, you have brought it up in your righteousness, nurtured it in your law, and corrected it with your judgment. 13 You put it to death as your creation, and make it live as your work. 14 If therefore you 8:14 So the Syriac. The Latin is incorrect. lightly and suddenly destroy him which with so great labor was fashioned by your commandment, to what purpose was he made? 15 Now therefore I will speak. About man in general, you know best, but about your people for whose sake I am sorry, 16 and for your inheritance, for whose cause I mourn, for Israel, for whom I am heavy, and for the seed of Jacob, for whose sake I am troubled, 17 therefore I will begin to pray before you for myself and for them; for I see the failings of us who dwell in the land; 18 but I have heard the swiftness of the judgment which is to come. 19 Therefore hear my voice, and understand my saying, and I will speak before you."

The beginning of the words of Esdras, before he was taken up. He said, 20 "O Lord, you who remain forever, whose eyes are exalted, and whose chambers are in the air, 21 whose throne is beyond measure, whose glory is beyond comprehension, before whom the army of angels stand with trembling, 22 8:22 According to the chief Oriental versions. The Latin has, even they whose service takes the form of wind etc. at whose bidding they are changed to wind and fire, whose word is sure, and sayings constant, whose ordinance is strong, and commandment fearful, 23 whose look dries up the depths, and whose indignation makes the mountains to melt away, and whose truth bears witness24 hear, O Lord, the prayer of your servant, and give ear to the petition of your handiwork. 25 Attend to my words, for as long as I live, I will speak, and as long as I have understanding, I will answer. 26 Don’t look at the sins of your people, but on those who have served you in truth. 27 Don’t regard the doings of those who act wickedly, but of those who have kept your covenants in affliction. 28 Don’t think about those who have lived wickedly before you, but remember those who have willingly known your fear. 29 Let it not be your will to destroy those who have lived like cattle, but look at those who have 8:29 The Syriac has received the brightness of your law. clearly taught your law. 30 Don’t be indignant at those who are deemed worse than animals, but love those who have always put their trust in your glory. 31 For we and our fathers have 8:31 So the Syriac and Aethiopic versions. passed our lives in 8:31 Lat. manners. ways that bring death, but you are called merciful because of us sinners. 32 For if you have a desire to have mercy upon us who have no works of righteousness, then you will be called merciful. 33 For the just, which have many good works laid up with you, will be rewarded for their own deeds. 34 For what is man, that you should take displeasure at him? Or what is a corruptible race, that you should be so bitter toward it? 35 For in truth, there is no man among those who are born who has not done wickedly, and among those who have lived, there is none which have not done wrong. 36 For in this, O Lord, your righteousness and your goodness will be declared, if you are merciful to those who have no store of good works."

37 Then he answered me, "Some things you have spoken rightly, and it will happen according to your words. 38 For indeed I will not think about the fashioning of those who have sinned, or about their death, their judgment, or their destruction; 39 but I will rejoice over the creation of the righteous and their pilgrimage, their salvation, and the reward that they will have. 40 Therefore as I have spoken, so it will be. 41 For as the farmer sows many seeds in the ground, and plants many trees, and yet not all that is sown will 8:41 Lat. be saved. come up in due season, neither will all that is planted take root, even so those who are sown in the world will not all be saved."

42 Then I answered, "If I have found favor, let me speak before you. 43 If the farmer’s seed doesn’t come up because it hasn’t received your rain in due season, or if it is ruined by too much rain and perishes, 44 likewise man, who is formed with your hands and is called your own image, because he is made like you, for whose sake you have formed all things, even him you have made like the farmer’s seed. 45 Don’t be angry with us, but spare your people and have mercy upon your inheritance, for you have mercy upon your own creation."

46 Then he answered me, "Things present are for those who live now, and things to come for those who will live hereafter. 47 For you come far short of being able to love my creature more than I. But you have compared yourself to the unrighteous. Don’t do that! 48 Yet in this will you be admirable to the Most High, 49 in that you have humbled yourself, as it becomes you, and have not judged yourself among the righteous, so as to be much glorified. 50 For many grievous miseries will fall on those who dwell in the world in the last times, because they have walked in great pride. 51 But understand for yourself, and for those who inquire concerning the glory of those like you, 52 because paradise is opened to you. The tree of life is planted. The time to come is prepared. Plenteousness is made ready. A city is built. Rest is 8:52 The Syriac has established. allowed. Goodness is perfected, and wisdom is perfected beforehand. 53 The root of evil is sealed up from you. Weakness is done away from you, and 8:53 After the chief Oriental versions. death is hidden. Hell and corruption have fled into forgetfulness. 54 Sorrows have passed away, and in the end, the treasure of immortality is shown. 55 Therefore ask no more questions concerning the multitude of those who perish. 56 For when they had received liberty, they despised the Most High, scorned his law, and forsook his ways. 57 Moreover they have trodden down his righteous, 58 and said in their heart that there is no Godeven knowing that they must die. 59 For as the things I have said will welcome you, so thirst and pain which are prepared for them. For the Most High didn’t intend that men should be destroyed, 60 but those who are created have themselves defiled the name of him who made them, and were unthankful to him who prepared life for them. 61 Therefore my judgment is now at hand, 62 which I have not shown to all men, but to you, and a few like you."

Then I answered, 63 "Behold, O Lord, now you have shown me the multitude of the wonders which you will do in the last times, but you haven’t shown me when."

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-