1 И потому, не терпя более, мы восхотели остаться в Афинах одни,

2 и послали Тимофея, брата нашего и служителя Божия и сотрудника нашего в благовествовании Христовом, чтобы утвердить вас и утешить в вере вашей,

3 чтобы никто не поколебался в скорбях сих: ибо вы сами знаете, что так нам суждено.

4 Ибо мы и тогда, как были у вас, предсказывали вам, что будем страдать, как и случилось, и вы знаете.

5 Посему и я, не терпя более, послал узнать о вере вашей, чтобы как не искусил вас искуситель и не сделался тщетным труд наш.

6 Теперь же, когда пришел к нам от вас Тимофей и принес нам добрую весть о вере и любви вашей, и что вы всегда имеете добрую память о нас, желая нас видеть, как и мы вас,

7 то мы, при всей скорби и нужде нашей, утешились вами, братия, ради вашей веры;

8 ибо теперь мы живы, когда вы стоите в Господе.

9 Какую благодарность можем мы воздать Богу за вас, за всю радость, которою радуемся о вас пред Богом нашим,

10 ночь и день всеусердно молясь о том, чтобы видеть лице ваше и дополнить, чего недоставало вере вашей?

11 Сам же Бог и Отец наш и Господь наш Иисус Христос да управит путь наш к вам.

12 А вас Господь да исполнит и преисполнит любовью друг к другу и ко всем, какою мы исполнены к вам,

13 чтобы утвердить сердца ваши непорочными во святыне пред Богом и Отцем нашим в пришествие Господа нашего Иисуса Христа со всеми святыми Его. Аминь.

1 我们既然不能再忍下去, 就决定留在雅典,

2 派我们的弟兄, 就是在基督的福音上和 神同工的提摩太去, 为了要在你们的信仰上坚定你们, 劝慰你们,

3 免得有人在各样的患难中动摇了。你们自己知道, 我们受患难原是命定的。

4 我们在你们那里的时候, 早已对你们说过, 我们将会遭受患难。后来应验了, 这是你们知道的。

5 因此, 我既然不能再忍下去, 就派人去打听你们的信心怎样; 恐怕那试探人的诱惑了你们, 以致我们的劳苦白费了。

6 提摩太刚刚从你们那里回来, 把你们信心和爱心的好消息带给我们。他还说, 你们常常怀念我们, 切切想见我们, 好像我们想见你们一样。

7 所以弟兄们, 我们在这一切困苦患难中, 因着你们的信心就得了安慰。

8 如果你们在主里站立得稳, 我们就可以活下去了。

9 我们因你们的缘故, 在我们的 神面前满有喜乐; 为这一切喜乐, 我们可以为你们向 神献上怎么样的感谢呢!

10 我们昼夜迫切祈求, 要见你们的面, 并且要补满你们信心的不足。

11 愿我们的父 神自己和我们的主耶稣为我们开路, 使我们可以到你们那里去。

12 又愿主叫你们彼此相爱的心, 和爱众人的心, 都充充足足, 多而又多, 好像我们爱你们一样。

13 也愿他坚定你们的心, 好叫你们在我们主耶稣和众圣徒再来的时候, 在我们的父 神面前, 完全圣洁, 无可指摘。