1 (59:1) Начальнику хора. На [музыкальном орудии] Шушан–Эдуф. Писание Давида для изучения,

2 (59:2) когда он воевал с Сириею Месопотамскою и с Сириею Цованскою, и когда Иоав, возвращаясь, поразил двенадцать тысяч Идумеев в долине Соляной.

3 (59:3) Боже! Ты отринул нас, Ты сокрушил нас, Ты прогневался: обратись к нам.

4 (59:4) Ты потряс землю, разбил ее: исцели повреждения ее, ибо она колеблется.

5 (59:5) Ты дал испытать народу твоему жестокое, напоил нас вином изумления.

6 (59:6) Даруй боящимся Тебя знамя, чтобы они подняли его ради истины,

7 (59:7) чтобы избавились возлюбленные Твои; спаси десницею Твоею и услышь меня.

8 (59:8) Бог сказал во святилище Своем: "восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю:

9 (59:9) Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем крепость главы Моей, Иуда скипетр Мой,

10 (59:10) Моав умывальная чаша Моя; на Едома простру сапог Мой. Восклицай Мне, земля Филистимская!"

11 (59:11) Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома?

12 (59:12) Не Ты ли, Боже, [Который] отринул нас, и не выходишь, Боже, с войсками нашими?

13 (59:13) Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.

14 (59:14) С Богом мы окажем силу, Он низложит врагов наших.

1 Mictam de David , [propre] pour enseigner, [et donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Susan-heduth. Touchant la guerre qu'il eut contre la Syrie de Mésopotamie, et contre la Syrie de Tsoba; et touchant ce que Joab retournant défit douze mille Iduméens dans la vallée du sel. Ô Dieu! tu nous as rejetés, tu nous as dispersés, tu t'es courroucé; retourne-toi vers nous.

2 Tu as ébranlé la terre, et l'as mise en pièces; répare ses fractures, car elle est affaissée.

3 Tu as fait voir à ton peuple des choses dures, tu nous as abreuvés de vin d'étourdissement.

4 [Mais depuis] tu as donné une bannière à ceux qui te craignent, afin de l'élever en haut pour l'amour de ta vérité; Sélah.

5 Afin que ceux que tu aimes soient délivrés. Sauve-moi par ta droite, et exauce-moi.

6 Dieu a parlé dans son Sanctuaire; je me réjouirai; je partagerai Sichem, et je mesurerai la vallée de Succoth.

7 Galaad sera à moi, Manassé aussi sera à moi, et Ephraïm sera la force de mon chef, Juda sera mon législateur.

8 Moab sera le bassin où je me laverai; je jetterai mon soulier à Edom; Ô Palestine, triomphe à cause de moi.

9 Qui sera-ce qui me conduira en la ville munie? Qui sera-ce qui me conduira jusques en Edom?

10 Ne sera-ce pas toi, ô Dieu! qui nous avais rejetés, et qui ne sortais plus, ô Dieu! avec nos armées.

11 Donne-nous du secours [pour sortir] de détresse; car la délivrance [qu'on attend] de l'homme est vanité.

12 Nous ferons des actions de valeur [avec le secours de] Dieu, et il foulera nos ennemis.