1 Farás também um altar para queimares sobre ele o incenso; de madeira de acácia o farás.
2 Terá um cúbito de comprido, e um cúbito de largo (será quadrado) e dois cúbitos de alto: os chifres formarão uma só peça com ele.
3 Cobri-lo-ás de ouro puro, a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus chifres; e lhe farás uma bordadura de ouro.
4 Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da bordadura; em ambos os lados as farás; e nelas se meterão os varais para se levar o altar.
5 De madeira de acácia farás os varais, e os cobrirás de ouro.
6 Porás o altar em frente do véu que está junto à arca do testemunho, diante do propiciatório que se acha sobre o testemunho, onde virei a ti.
7 Arão queimará sobre o altar incenso aromático; todos os dias de manhã, quando preparar as lâmpadas, o queimará.
8 Quando à tarde acender as lâmpadas, o queimará; será incenso perpétuo diante de Jeová pelas vossas gerações.
9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocaustos, nem oferta de flor de farinha; e não derramareis sobre ele ofertas de libação.
10 Uma vez no ano Arão fará expiação sobre os chifres do altar; com o sangue da oferta pelo pecado, que é oferecido pela expiação, uma vez no ano pelas vossas gerações fará pelo altar expiação; santíssimo é a Jeová.
11 Disse mais Jeová a Moisés:
12 Quando fizeres o alistamento dos filhos de Israel, de acordo com o número deste alistamento, cada um deles dará a Jeová o resgate de sua alma, quando os alistares; para que não haja entre eles praga alguma por ocasião do alistamento.
13 Isto darão (cada um que passa para o número daqueles que são alistados), meio siclo segundo o siclo do santuário (o siclo tem vinte obolos); oferecer-se-á a Jeová meio siclo.
14 Todo aquele que passa para o número dos que são alistados de vinte anos para cima, pagará a oferta de Jeová.
15 O rico não dará mais, nem o pobre dará menos, do que o meio siclo, quando derem a oferta de Jeová, para fazerdes expiação pelas vossas almas.
16 Dos filhos de Israel tomarás o dinheiro da expiação, e designá-lo-ás para o serviço da tenda da revelação; para que sirva de memorial a favor dos filhos de Israel diante de Jeová, a fim de fazerdes expiação pelas vossas almas.
17 Disse mais Jeová a Moisés:
18 Farás uma bacia de cobre e a sua base de cobre, para lavatório. Colocá-la-ás entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.
19 Junto a ela Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés;
20 quando entrarem na tenda da revelação, lavar-se-ão com água, para que não morram; ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para fazer uma oferta queimada a Jeová.
21 Lavarão as mãos e os pés, para que não morram; isto lhes será por estatuto perpétuo, a ele e à sua posteridade.
22 Disse mais Jeová a Moisés:
23 Toma as principais especiarias: de mirra pura quinhentos siclos, de cinamomo aromático a metade, isto é, duzentos e cinqüenta siclos, de cálamo aromático duzentos e cinqüenta siclos,
24 e de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveira a medida de um him.
25 Farás um óleo sagrado para as unções, um perfume composto segundo a arte do perfumista; será um óleo sagrado para as unções.
26 Ungirás com ele a tenda da revelação, e a arca do testemunho,
27 e a mesa com todos os seus utensílios, e o candeeiro com os seus utensílios, e o altar de incenso,
28 e o altar dos holocaustos com todos os seus utensílios e a bacia com a sua base.
29 Santificarás estas coisas, para que sejam santíssimas; aquele que as tocar será santificado.
30 Ungirás a Arão e a seus filhos e os santificarás, para que me sirvam no ofício sacerdotal.
31 Dirás aos filhos de Israel: Este me será o óleo sagrado para as unções por toda a vossa posteridade.
32 Não se ungirá com ele a carne do homem, nem fareis outro semelhante, da mesma composição; é sagrado, e será sagrado para vós.
33 Qualquer homem que fizer outro semelhante, ou ungir com ele a um estrangeiro, será exterminado do meio do seu povo.
34 Disse mais Jeová a Moisés: Toma especiarias aromáticas: estoraque, onicha e gálbano; especiarias aromáticas com incenso puro. Cada uma delas será de igual peso;
35 e delas farás um incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 Uma parte dele reduzirás a pó e o porás diante do testemunho na tenda da revelação, onde virei a ti; será para vós santíssimo.
37 O incenso que fareis, segundo a composição deste não o fareis para vós mesmos; considerá-lo-eis sagrado a Jeová.
38 O homem que fizer tal como este para o cheirar, será exterminado do meio do seu povo.
1 Tu feras aussi un autel pour y faire fumer le parfum, tu le feras de bois de Sittim.
2 Sa longueur sera d'une coudée, sa largeur d'une coudée; il sera carré; mais sa hauteur sera de deux coudées. L'autel aura des cornes qui en sortiront.
3 Tu le couvriras d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes; et tu lui feras un couronnement d'or tout autour.
4 Tu lui feras aussi deux anneaux d'or au-dessous de son couronnement, à ses deux côtés. Tu les mettras aux deux côtés, et ce sera pour recevoir les barres qui serviront à le porter.
5 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or.
6 Et tu mettras l'autel au-devant du voile, qui est devant l'arche du Témoignage, en face du propitiatoire qui est sur le Témoignage, où je me trouverai avec toi.
7 Et Aaron y fera fumer un parfum d'aromates; chaque matin, quand il préparera les lampes, il fera fumer le parfum.
8 Et quand Aaron allumera les lampes, entre les deux soirs, il le fera aussi fumer; c'est un parfum qu'on brûlera continuellement devant l'Éternel dans vos générations.
9 Vous n'offrirez sur cet autel aucun parfum étranger, ni holocauste, ni offrande, et vous n'y ferez aucune libation.
10 Mais Aaron fera expiation sur les cornes de cet autel, une fois l'an. Avec le sang du sacrifice expiatoire pour le péché, il y fera expiation, une fois l'an, dans vos générations. Ce sera une chose très sainte et consacrée à l'Éternel.
11 L'Éternel parla aussi à Moïse, en disant:
12 Quand tu feras le compte des enfants d'Israël, selon leurs recensements, chacun d'eux fera un don à l'Éternel, pour racheter sa personne, lorsqu'on en fera le dénombrement; et ils ne seront frappés d'aucune plaie lorsqu'on les dénombrera.
13 Tous ceux qui passeront par le dénombrement, donneront un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt oboles; un demi-sicle sera donc l'offrande à l'Éternel.
14 Tous ceux qui passeront par le dénombrement, depuis vingt ans et au-dessus, donneront l'offrande de l'Éternel.
15 Le riche n'augmentera rien, et le pauvre ne diminuera rien du demi-sicle, en donnant l'offrande de l'Éternel, pour faire la propitiation pour vos personnes.
16 Tu prendras donc des enfants d'Israël l'argent des propitiations, et tu l'appliqueras au service du tabernacle d'assignation; et il sera pour les enfants d'Israël en mémorial devant l'Éternel, pour faire la propitiation de vos personnes.
17 L'Éternel parla encore à Moïse, en disant:
18 Tu feras aussi une cuve d'airain, avec sa base d'airain, pour s'y laver; tu la placeras entre le tabernacle d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau.
19 Et Aaron et ses fils en laveront leurs mains et leurs pieds.
20 Quand ils entreront au tabernacle d'assignation, ils se laveront avec de l'eau, afin qu'ils ne meurent pas, ou quand ils approcheront de l'autel pour faire le service, pour faire fumer le sacrifice fait par le feu à l'Éternel.
21 Ils laveront donc leurs mains et leurs pieds, afin qu'ils ne meurent pas. Ce leur sera une ordonnance perpétuelle, pour Aaron et pour sa postérité dans leurs générations.
22 L'Éternel parla aussi à Moïse, en disant:
23 Prends des aromates exquis, de la myrrhe liquide, cinq cents sicles; du cinnamome odoriférant, la moitié, c'est-à-dire, deux cent cinquante; du roseau aromatique, deux cent cinquante;
24 De la casse, cinq cents, selon le sicle du sanctuaire; et un hin d'huile d'olive;
25 Et tu en feras une huile pour l'onction sainte, un mélange odoriférant composé selon l'art du parfumeur; ce sera l'huile de l'onction sainte.
26 Et tu en oindras le tabernacle d'assignation et l'arche du Témoignage,
27 La table et tous ses ustensiles, le lampadaire et ses ustensiles,
28 L'autel du parfum, l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et la cuve et sa base.
29 Ainsi tu les sanctifieras, et ils seront une chose très sainte; tout ce qui les touchera sera sacré.
30 Tu oindras aussi Aaron et ses fils, et tu les consacreras pour exercer devant moi la sacrificature.
31 Et tu parleras aux enfants d'Israël, en disant: Ceci me sera une huile d'onction sacrée dans toutes vos générations.
32 On ne la versera point sur la chair de l'homme, et vous n'en ferez point d'autre de même composition; elle est sainte, elle vous sera sainte.
33 Celui qui fera une composition semblable, et qui en mettra sur un étranger, sera retranché d'entre ses peuples.
34 L'Éternel dit aussi à Moïse: Prends des aromates, du stacte, de l'onyx et du galbanum, des aromates et de l'encens pur, en parties égales;
35 Et tu en feras un parfum, un mélange selon l'art du parfumeur, salé, pur, saint;
36 Tu en pileras bien menu une partie, et tu en mettras devant le Témoignage, dans le tabernacle d'assignation, où je me trouverai avec toi; ce vous sera une chose très sainte.
37 Quant au parfum que tu feras, vous ne vous en ferez point de même composition; ce sera pour toi une chose sainte à l'Éternel.
38 Celui qui en fera de semblable pour en sentir l'odeur, sera retranché d'entre ses peuples.