Acaz, rei de Judá
1 No ano dezessete de Peca, filho de Remalias, começou a reinar Acaz, filho de Jotão, rei de Judá. 2 Tinha Acaz 2Cr 28.1-4vinte anos quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Não fez o que era reto aos olhos de Jeová, seu Deus, como Davi, seu pai. 3 Mas andou pelo caminho dos reis de Israel e até 2Rs 17.17;21.6;Lv 18.21fez a seu filho passar pelo fogo, 2Rs 21.2,11;Dt 12.31segundo as abominações dos pagãos, que Jeová expulsou de diante dos filhos de Israel. 4 2Rs 14.4;Dt 12.2Oferecia sacrifício e queimava incenso nos altos, e sobre os outeiros, e debaixo de toda árvore frondosa.
5 Então, subiu 2Rs 15.37;Is 7.1Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, a Jerusalém, para pelejar; cercaram a Acaz, porém 2Cr 28.5-6não o puderam vencer. 6 Naquele tempo, Rezim, rei da Síria, restituiu 2Rs 14.22;2Cr 26.2Elate à Síria, lançando fora os judeus; os siros vieram e ficaram habitando ali até o dia de hoje.
7 2Cr 28.16Acaz enviou mensageiros a 2Rs 15.29Tiglate-Pileser, rei da Assíria, para lhe dizer: Eu sou teu servo e teu filho; sobe e livra-me das mãos do rei da Síria e das mãos do rei de Israel, os quais se levantam contra mim. 8 2Rs 12.17-18;18.15Tomou Acaz a prata e o ouro que se achou na Casa de Jeová e nos tesouros da casa do rei e enviou um presente ao rei da Assíria. 9 O 2Cr 28.21rei da Assíria deu-lhe ouvidos, subiu contra Damasco e Am 1.3-5a tomou; levou os moradores cativos para Is 22.6;Am 9.7Quir e matou a Rezim.
O altar de Damasco
10 Indo o rei Acaz a Damasco, a encontrar-se com 2Rs 15.29Tiglate-Pileser, viu o altar que estava em Damasco e enviou ao sacerdote Is 8.2Urias a figura do altar e o modelo com que foi feito. 11 Urias, o sacerdote, construiu um altar; conforme tudo o que o rei Acaz tinha ordenado, estando em Damasco, assim o fez o sacerdote Urias antes que o rei voltasse de lá. 12 Quando o rei chegou de Damasco, viu o altar, de que se acercou e sobre que ofereceu sacrifícios. 13 Queimou o seu holocausto e a sua oferta de cereais, e derramou a sua libação e aspergiu o sangue das suas ofertas pacíficas sobre o altar. 14 Êx 40.6,29O altar de bronze que estava na presença de Jeová, ele o trouxe da parte fronteira da casa, de entre o 2Rs 16.11seu altar e a Casa de Jeová, e pôs ao lado setentrional do seu altar. 15 Ordenou também o rei Acaz ao sacerdote Urias, dizendo: Sobre o grande altar, queima Êx 29.39-41o holocausto da manhã, e a oferta de cereais da tarde, e o holocausto do rei, e a sua oferta de cereais, juntamente com o holocausto de todo o povo da terra, e a sua oferta de cereais, e a sua libação; asperge sobre ele todo o sangue do holocausto e todo o sangue do sacrifício, porém o 2Rs 16.14altar de bronze ficará ao meu dispor para nele inquirir.
16 Assim, fez o sacerdote Urias conforme tudo o que o rei Acaz ordenou.
17 O rei Acaz cortou as 1Rs 7.27-28,38almofadas das bases, e de cima delas removeu o lavatório, e 1Rs 7.23,25tirou o mar de sobre os bois de bronze, que lhe ficavam debaixo, e pô-lo sobre um pavimento de pedra. 18 O passadiço coberto para uso no sábado, que tinham construído na casa, e a entrada real pelo lado de fora foram modificados até a Casa de Jeová, por causa do rei da Assíria. 19 Ora, o restante dos atos que Acaz fez não está, porventura, escrito 2Cr 28.26no Livro das Crônicas dos Reis de Judá? 20 Adormeceu Acaz com seus pais e 2Cr 28.27foi sepultado com eles na Cidade de Davi. Em seu lugar, reinou seu filho Ezequias.
亚哈斯作犹大王(代下28:1~4)
1 利玛利的儿子比加在位第十七年,犹大王约坦的儿子亚哈斯登基作王。2 亚哈斯登基的时候是二十岁,他在耶路撒冷作王十六年。但是他不像他祖宗大卫行耶和华他的 神看为正的事,3 反倒跟随以色列诸王的道路,甚至焚烧他的儿子为祭,好象耶和华在以色列人面前驱逐的外族人所行可憎恶的事,4 并且在邱坛上,在山冈上和所有青翠的树下献祭和焚香。
亚兰王与以色列王联盟(代下28:5~6)
5 那时,亚兰王利汛与以色列王利玛利的儿子比加上来攻打耶路撒冷。他们把亚哈斯围困起来,却不能战胜他。6 当时,亚兰王利汛收复以拉他归与亚兰。他把犹大人逐出以拉他,亚兰人来到以拉他住在那里,直到今日。
亚哈斯向亚述王求助(代下28:16~21)
7 于是亚哈斯差派使者去见亚述王提革拉.毘列色,说:"我是你的臣仆,你的儿子,求你上来,救我脱离那起来攻击我的亚兰王和以色列王的手。"8 亚哈斯拿耶和华殿里和王宫宝库内找到的金子和银子,送给亚述王作礼物。9 于是亚述王答应了他。亚述王上去攻打大马士革,把城攻取,把居民掳到吉珥,又把利汛杀死了。
亚哈斯擅自更改祭坛和祭礼(代下28:22~23)
10 亚哈斯王到大马士革会见亚述王提革拉.毘列色,看见在大马士革的祭坛。亚哈斯王就派人把祭坛的图样、结构和详尽的做法送到乌利亚祭司那里。11 于是乌利亚祭司按着亚哈斯王从大马士革送回来的一切指示建造祭坛。在亚哈斯王从大马士革回来以前,乌利亚祭司就照样做了。12 王从大马士革回来,看见了那祭坛,于是王走到祭坛旁边,登上台阶,13 烧他的燔祭和素祭,又浇上他的奠祭,并且把他的平安祭牲的血洒在祭坛上。14 至于耶和华面前的铜祭坛,他把它从殿前,从新坛与耶和华殿中间移至新坛的北边。15 亚哈斯王吩咐乌利亚祭司说:"要在这大祭坛上焚烧早晨的燔祭、黄昏的素祭、王的燔祭牲和素祭、所有国民的燔祭和素祭;也要在坛上浇上他们的奠祭,以及所有燔祭牲和平安祭牲的血。至于铜祭坛,我要用来求问 神。"16 乌利亚祭司就照着亚哈斯王一切所吩咐的去行。
擅自挪移圣殿的器皿(代下28:24、26~27)
17 亚哈斯又砍掉盆座的边缘,把洗濯盆拿下来,又把铜海从驮着铜海的铜牛上取下来,放在铺了石的地上。18 又因亚述王的缘故,他把耶和华殿里为安息日而建造的廊子,和王从外边进殿的廊子,从耶和华的殿内拆除。19 亚哈斯所行其余的事迹,不是都写在犹大列王的年代志上吗?20 亚哈斯和他的祖先一同长眠,葬在大卫城和他的祖先在一起。他的儿子希西家接续他作王。