Exortação ao arrependimento e promessa de perdão
1 Os 6.1;10.12;12.6Volta, ó Israel, para Jeová, teu Deus, pois caíste pela tua Os 4.8;5.5;9.7iniquidade. 2 Tomai convosco palavras e voltai para Jeová; dizei-lhe: Mq 7.18-19Tira toda a iniquidade e aceita o que é bom; assim, Os 6.6;Sl 51.16-17ofereceremos como novilhos as ofertas dos nossos lábios. 3 Os 5.13Assur não nos salvará; Is 31.1não montaremos em cavalos, nem diremos mais Os 8.6;13.2à obra das nossas mãos: Os 4.12Vós sois nossos deuses, porque em Sl 68.5ti o órfão acha a misericórdia.
4 Os 6.1;Is 57.18Curarei a sua apostasia, Sf 3.17amá-los-ei voluntariamente, porque a minha ira Is 12.1está apartada deles. 5 Serei para Israel como o Is 26.19orvalho; ele brotará como Ct 2.1;Mt 6.28o lírio e lançará as suas raízes como o Is 35.2Líbano. 6 Estender-se-ão os seus ramos, e a sua formosura será como a Jr 11.16oliveira, e o seu cheiro, como o Ct 4.11Líbano. 7 Os Ez 17.23que habitam debaixo da sua sombra voltarão; reverdecerão como Os 2.21-22trigo e brotarão como a vide; e o seu cheiro será como o vinho do Líbano. 8 Efraim dirá: Que tenho eu mais com Os 14.3;Jó 34.32os ídolos? Eu tenho respondido e atentarei para ele; eu sou como Is 41.19cipreste verde; Ez 17.23de mim acha-se o teu fruto.
9 Sl 107.43;Jr 9.12Quem é sábio e entenderá essas coisas? Prudente e as conhecerá? Porque Sl 111.7-8;Sf 3.5os caminhos de Jeová são direitos, Is 26.7e os justos andarão neles; mas Is 1.28os transgressores cairão neles.
劝以色列归向 神
1 以色列啊,回转吧!回到耶和华你的 神那里,
因为你是因自己的罪孽跌倒的。本节在《马索拉文本》为14:2
2 你们预备好要说的话,归向耶和华,
对他说:"除去我们一切罪孽,
悦纳我们的祷告。
这样我们就把嘴唇的果子献上。
3 亚述不能救我们,
我们必不再骑马;
我们亲手所做的,
我们必不再称为‘我们的 神’;
因为在你那里,孤儿才得着怜悯。"
神再施怜爱
4 "我必医治他们背道的病,
甘心乐意爱他们,
因为我的怒气已经远离他们了。
5 我对以色列要像甘露,
他必像百合花开放;
他要扎根,如黎巴嫩的香柏树。
6 他的幼枝必伸展,
他的荣美要像橄榄树,
他的香气必如黎巴嫩的香柏树。
7 他们必再住在他的荫下,
使五谷生长。
他们必发旺像葡萄树,
他们的名声要像黎巴嫩的酒。
8 以法莲与偶像还有甚么关系呢?
答允他的是我,看顾他的也是我。
我像一棵青翠的松树,
你的果子是从我而得。"
9 谁是智慧人,让他明白这些事吧!
谁是有见识的人,让他领会这一切吧!
因为耶和华的道路是正直的,
义人要行在其中,
恶人却必在其上绊倒。