A mulher e o dragão
1 Foi visto um grande Ap 12.3; cp.Mt 24.30sinal Ap 11.19no céu: cp.Gl 4.26uma mulher Sl 104.2;Ct 6.10vestida do sol, tendo a lua debaixo dos seus pés e uma coroa de doze estrelas sobre a sua cabeça; 2 e, estando grávida, cp.Is 26.17;66.6-9;Mq 4.9-10gritava com as dores do parto e sofria tormentos para dar à luz. 3 Foi visto também cp.Ap 12.1;Ap 15.1outro sinal no céu; eis um grande Ap 12.4,7; esp.12.9,13,16s.;Ap 13.2,4,11;16.13;20.2; cp.Is 27.1dragão vermelho, com Ap 13.1;17.3,7,9ss.sete cabeças Ap 13.1;17.12,16;Dn 7.7,20,24e dez chifres, e, nas suas cabeças, cp.Ap 13.1;19.12sete diademas; 4 e a sua cauda arrastava a Ap 8.7,12terça parte das estrelas do céu, Dn 8.10e lançou-as sobre a terra. O dragão parou em frente da mulher que estava para dar à luz, a fim de cp.Mt 2.16devorar ao filho dela, logo que ela o tivesse dado à luz. 5 Ela deu à luz um filho varão, que há de Ap 2.27reger todas as nações com uma vara de ferro; e o seu filho foi 2Co 12.2arrebatado para Deus e para o seu trono. 6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus lhe havia preparado um lugar, para ser ali alimentada durante Ap 11.3; cp.13.5mil e duzentos e sessenta dias.
O dragão é lançado do céu para a terra. O triunfo de Cristo e do seu povo
7 Houve no céu uma guerra, pelejando Jd 9Miguel e seus anjos contra Ap 12.3o dragão. O dragão e Mt 25.41seus anjos pelejaram 8 e não prevaleceram; nem o seu lugar se achou mais no céu. 9 Foi precipitado o grande dragão, a antiga Ap 12.15;Ap 20.2; cp.Gn 3.1;2Co 11.3serpente, que se chama Diabo e Mt 4.10;25.41Satanás, aquele Ap 20.3,8,10; cp.13.14que engana todo o mundo; sim, foi cp.Lc 10.18;Jo 12.31precipitado na terra, e, precipitados com ele, os seus anjos. 10 Ouvi uma cp.Ap 11.15grande voz no céu dizendo:
Agora, é vinda a Ap 7.10salvação, e o poder, e cp.Ap 11.15o reino do nosso Deus, e a autoridade do seu Cristo, porque foi precipitado o Jó 1.11;2.5;Zc 3.1; cp.Lc 22.31;1Pe 5.8acusador de nossos irmãos, que os acusava de dia e de noite, diante do nosso Deus.
11 Eles Ap 15.2;Jo 16.33;1Jo 2.13o venceram pelo Ap 7.14sangue do Cordeiro e cp.Ap 6.9pela palavra do seu testemunho; e cp.Ap 2.10;Lc 14.26não amaram as suas vidas até a morte. 12 Por isso, Ap 18.20;Sl 96.11;Is 44.23exultai, ó céus e Ap 13.6vós que neles habitais. Ap 8.13Ai da terra e do mar, porque desceu a vós o Ap 12.9Diabo cheio de grande ira, sabendo que Ap 10.6pouco tempo lhe resta!
O dragão persegue a mulher
13 Quando o Ap 12.3dragão se viu precipitado na terra, perseguiu Ap 12.5a mulher que dera à luz o filho varão. 14 Foram dadas à mulher as Êx 19.4;Dt 32.11;Is 40.31duas asas da grande águia, a fim de voar Ap 12.6para o deserto, ao seu lugar, onde é alimentada Dn 7.25;12.7um tempo, dois tempos e a metade de um tempo, fora da presença da serpente. 15 A serpente lançou da sua boca, atrás da mulher, água Os 5.10;Is 59.19como um rio, para fazer que ela fosse arrebatada pela corrente. 16 Mas a terra ajudou à mulher; abriu a terra a sua boca e engoliu o rio que o dragão tinha vomitado da sua boca. 17 O dragão irou-se contra a mulher e foi Ap 11.7;13.7fazer guerra Gn 3.15ao restante dos filhos dela, Ap 14.12;1Jo 2.3que guardam os mandamentos de Deus e Ap 1.2;6.9;14.12;19.10mantêm o testemunho de Jesus;
生子的女人和大龙
1 那时,天上出现了一个奇伟的景象:有一个妇人,身披太阳,脚踏月亮,头戴十二颗星的冠冕。2 她怀了孕,在生产的痛苦中疼痛呼叫。3 天上又出现了另一个景象。看哪!有一条大红龙,有七头十角,七头上戴着七个皇冠。4 牠的尾巴拖着天上三分之一的星辰,把它们摔在地上。龙站在那快要生产的妇人面前,等她生产了,就要吞吃她的孩子。5 她生了一个男孩子,就是将来要用铁杖治理列国的。她的孩子被提取到 神和他宝座那里去。6 妇人就逃到旷野去了,那里有 神为她预备的地方。她在那里得供养一千二百六十天。
7 天上发生了战争:米迦勒和他的天使与龙作战。龙和牠的天使也起来应战,8 龙却抵挡不住,天上再也没有牠们的地方了。9 于是那大龙被摔了下来。牠就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的人的。牠被摔在地上,牠的天使也跟牠一同被摔了下来。10 我又听见天上有大声音说:
"我们 神的救恩、能力、国度
和他所立的基督的权柄,
现在都已经来到了!
因为那昼夜在我们 神面前
控告我们弟兄的控告者,
已经被摔下来了!
11 弟兄胜过牠,是因着羊羔的血,
也因着自己所见证的道,
他们虽然至死,
也不爱惜自己的性命。
12 所以,众天和住在其中的,
你们都欢乐吧!
可是地和海有祸了!
因为魔鬼知道自己的时日无多,
就大大发怒下到你们那里去了。"
13 龙见自己被摔在地上,就迫害那生了男孩子的妇人。14 于是有大鹰的两个翅膀赐给了那妇人,使她可以飞到旷野,到自己的地方,在那里得供养一年两年半年,离开那蛇的面。15 蛇在妇人后面,从口中吐出水来,好象江河一样,要把妇人冲去。16 地却帮助了那妇人,张开口,把从龙口中吐出来的河水吞了。17 龙就向妇人发怒,去和她其余的子孙作战,就是和那遵守 神命令坚持耶稣见证的人作战。18 那时,龙站在海边的沙上。