1 Então, orou Jonas a Jeová, seu Deus, lá Jó 13.15;Sl 130.1-2;Lm 3.53-56do ventre do peixe. 2 Ele disse:
Da minha aflição, 1Sm 30.6;Sl 18.4-6;22.24;120.1clamei a Jeová,
e ele me respondeu;
do ventre do Sl 18.5-6;61.2;86.13;83.1-7Sheol gritei,
e tu ouviste a minha voz.
3 Pois me Sl 69.1-2,14-15;Lm 3.54lançaste no profundo, no coração dos mares,
e a corrente das águas me cercou;
todas as tuas Sl 42.7ondas e as tuas vagas passaram por cima de mim.
4 Eu disse: Sl 31.22;Jr 7.15Lançado estou de diante dos teus olhos;
todavia, tornarei a olhar 1Rs 8.38;2Cr 6.38;Sl 5.7para o teu santo templo.
5 Lm 3.54As águas me cercaram até a alma,
Sl 69.1-2o abismo me rodeou;
a alga se pegava à minha cabeça.
6 Sl 18.5;116.3Desci até os fundamentos dos montes;
a terra me encerrou para sempre com os seus Is 38.10;Mt 16.18ferrolhos;
contudo, tu, Jeová, meu Deus, Jó 33.28;Sl 16.10;30.3;Is 38.17fizeste subir da cova a minha vida.
7 Quando, dentro de mim, Sl 142.3desfalecia a minha alma, Sl 77.10-11;143.5lembrei-me de Jeová;
e entrou a ti a 2Cr 30.27;Sl 18.6minha oração, no Jn 2.4;Sl 11.4;65.4;Mq 1.2;Hc 2.20teu santo templo.
8 Os que 2Rs 17.15;Sl 31.6;Jr 16.19observam vaidades mentirosas
abandonam aquele que lhes é misericordioso.
9 Eu, porém, Sl 50.14,23;Jr 33.11;Os 14.2te oferecerei sacrifícios com a voz de ação de graças;
Jó 22.27;Ec 5.4-5pagarei o que votei.
Sl 3.8;Is 45.17A Jeová pertence a salvação.
10 Jeová falou ao Jn 1.17peixe, e o peixe vomitou a Jonas na terra.
约拿祷告
1 约拿从鱼腹中向耶和华他的 神祷告,
2 说:
"我从患难中求告耶和华,
他就应允我;
我从阴间的深府呼求,
你就垂听我的声音。
3 你把我投入深海,
在海洋的深处,
大水环绕我;
你的洪涛、你的波浪,都漫过我。
4 我说:‘我虽从你眼前被赶逐,
我仍要仰望你的圣殿。’
5 众水包围我,几乎置我于死地;
深渊环绕我;
海草缠裹我的头。
6 我下沉直到山麓,
大地的门闩把我永远关闭;
耶和华我的 神啊!你却把我的性命从坑中拉上来。
7 当我心灵疲弱时,
我就思念耶和华;
我的祷告直达你面前,
进入你的圣殿。
8 那敬奉虚妄之偶像的人,
实在是离弃了怜爱他们的 神"怜爱他们的 神"原文作"他们的恩典"。
9 至于我,我要带着感谢的声音向你献祭;
我所许的愿,我必偿还。
救恩是属于耶和华的。"
10 于是耶和华吩咐那鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。