Jonas prega em Nínive: o arrependimento dos ninivitas
1 Pela Jn 1.1-2segunda vez, veio a palavra de Jeová a Jonas, dizendo: 2 Levanta-te, vai à grande cidade de Sf 2.13-15Nínive e Jr 1.17;Ez 2.7faze-lhe a pregação que eu te ordeno. 3 Levantou-se, pois, Jonas e foi a Nínive, conforme a palavra de Jeová. Ora, Nínive era uma Jn 1.2;4.11cidade em extremo grande, de três dias de jornada. 4 Jonas começou a entrar na cidade, fazendo a jornada dum dia, e Mt 12.41;Lc 11.32clamou, e disse: 2Rs 20.1,6;Jr 18.7-10Ainda quarenta dias, e Nínive será subvertida.
5 Os homens de Nínive creram em Deus; proclamaram um Dn 9.3;Jl 1.14jejum e vestiram-se de Gn 37.34;2Sm 3.31saco, Jr 31.34desde o maior até o menor deles. 6 Chegou a nova ao rei de Nínive; ele se levantou do seu trono, se despiu do seu manto e, Et 4.1-4;Jr 6.26;Ez 27.30-31;Dn 9.3cobrindo-se de saco, se assentou sobre a cinza. 7 Ele fez Jn 3.5;2Cr 20.3;Ed 8.21apregoar e publicou em Nínive pelo decreto do rei e dos seus nobres o que se segue: Não provem coisa alguma nem homens, nem animais, nem bois, nem ovelhas; não comam, nem bebam água; 8 mas sejam cobertos de saco, tanto homens como animais, Jn 1.6,14;Sl 130.1e clamem fortemente a Deus; sim, Is 1.16-19;55.6-7;Jr 18.11convertam-se cada um do seu mau caminho e da violência que se acha nas suas mãos. 9 2Sm 12.22;Jl 2.14Quem sabe se voltará Deus, e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, para que não pereçamos? 10 Viu Deus o que fizeram, como 1Rs 21.27-29;Jr 31.18se converteram de seu mau caminho; Êx 32.14;Jr 18.8;Am 7.3,6Deus arrependeu-se do mal que tinha dito lhes faria e não o fez.
约拿遵命
1 耶和华的话再次临到约拿,说:2 "起来!到尼尼微大城去,向其中的居民宣告我所吩咐你的话。"3 约拿就动身,照耶和华的话往尼尼微去了,这尼尼微是一座极大的城"是一座极大的城"或译:"在 神面前是一座大城",要三天才能走完。
尼尼微人悔改得救
4 约拿进城,走了一天,就宣告说:"再过四十天,尼尼微就要毁灭了。"
5 尼尼微人信了"信了"或译:"信服" 神,就宣告禁食,从大到小,都穿上麻衣。6 这事传到尼尼微王那里,他就起来,离开宝座,脱去王袍,披上麻衣,坐在炉灰中。7 他又传谕全尼尼微,说:"王和大臣有令:‘人、畜、牛、羊,都不准尝甚么,不准吃,也不准喝。8 不论人畜,都要披上麻衣;各人要恳切呼求 神,悔改,离开恶行,摒弃手中的强暴。9 或者 神回心转意,不发烈怒,使我们不致灭亡。’"
10 神看见他们所作的,就是悔改离开恶行, 神就转意,不把所说的灾祸降在他们身上了。