A purificação da mulher depois do parto
1 Disse Jeová a Moisés: 2 Fala aos filhos de Israel: Se uma mulher tiver o seu parto, e der à luz um menino, será imunda sete dias; Lv 15.19;18.19como nos dias da impureza da sua enfermidade será imunda. 3 Ao Gn 17.12oitavo dia, a carne de prepúcio do menino será circuncidada. 4 Ela permanecerá trinta e três dias no sangue da sua purificação; em nenhuma coisa sagrada tocará, nem entrará no santuário, até que se cumpram os dias da sua purificação. 5 Mas, se der à luz uma menina, será imunda duas semanas, como na sua impureza; e permanecerá sessenta e seis dias no sangue da sua purificação.
6 Lc 2.22Quando forem cumpridos os dias da sua purificação, ou por filho, ou por filha, trará até a entrada da tenda da revelação ao sacerdote um cordeiro de um ano para holocausto, e um pombinho ou uma rola, Lv 5.7para oferta pelo pecado. 7 O sacerdote o oferecerá diante de Jeová e fará expiação por ela; e ela será purificada da fonte do seu sangue. Esta é a lei da que dá à luz um filho ou uma filha. 8 Se as suas posses não lhe permitirem trazer um cordeiro, tomará Lc 2.22-24duas rolas ou dois pombinhos: Lv 5.7um para holocausto, o outro para oferta pelo pecado. O sacerdote fará expiação por ela, e ela será limpa.
产妇洁净之条例
1 耶和华对摩西说:2 "你要告诉以色列人:如果有妇人怀孕,生了男孩,她就不洁净七天,好象患病污秽的日子不洁净一样。3 第八天男婴要受割礼。4 妇人洁净产血的时期要住在家三十三天;得洁净的日子未满之前,她不可触摸任何圣物,也不可进入圣洁的地方。5 如果她生了女孩,就不洁净十四天,像月经污秽的日子一样;妇人洁净产血的时期,要住在家里六十六天。
6 "洁净的日子满了,不论是为男孩或是为女孩,她都要用一只一岁的绵羊羔作燔祭,一只雏鸽,或一只斑鸠作赎罪祭,带到会幕门口那里,交给祭司。7 祭司把供物献在耶和华面前,为她赎罪,她的血就洁净了。以上是生育男女的律例。8 她的经济能力若是不够献一只羊羔,她可以拿两只斑鸠,或是两只雏鸽,一只作燔祭,一只作赎罪祭;祭司要为她赎罪,她就洁净了。"