1 A congregação toda levantou as suas vozes, e gritou; e o povo chorou aquela noite.
2 Todos os filhos de Israel murmuraram contra Moisés e contra Arão, e a congregação toda disse-lhes: Oxalá que tivéssemos morrido na terra do Egito! ou oxalá que tivéssemos morrido neste deserto!
3 Por que razão nos traz Jeová a esta terra, para cairmos à espada! Nossas mulheres e nossos pequeninos serão por presa! não nos seria melhor voltar para o Egito?
4 Disseram uns aos outros: Constituamos a um por capitão, e voltemos para o Egito.
5 Então Moisés e Arão caíram com os rostos por terra diante de toda a assembléia da congregação dos filhos de Israel.
6 Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, que eram daqueles que espiaram a terra, rasgaram os seus vestidos,
7 e disseram a toda a congregação dos filhos de Israel: A terra, por meio da qual passamos para a espiar, é terra muitíssimo boa.
8 Se Jeová se agradar de nós, então nos introduzirá nesta terra, que mana leite e mel, e nô-la dará.
9 Tão-somente não sejais rebeldes contra Jeová, nem temais o povo desta terra; porque são nosso pão. Retirou-se de sobre eles a sua defesa, e Jeová está conosco; não os temais.
10 Porém toda a congregação disse que fossem apedrejados. A glória de Jeová apareceu na tenda da revelação a todos os filhos de Israel.
11 Disse Jeová a Moisés: Até quando me desprezará este povo? até quando não crerão em mim, apesar de todos os prodígios que tenho feito no meio deles?
12 Eu os ferirei com uma epidemia e os deserdarei, e de ti farei uma nação maior e mais forte do que eles.
13 Respondeu Moisés a Jeová: Assim os egípcios o ouvirão (pois pela tua força fizeste sair este povo do meio deles),
14 e o dirão aos habitantes desta terra. Eles ouviram que tu, Jeová, estás no meio deste povo; pois tu Jeová, és visto face a face, e a tua nuvem está sobre eles, e tu vais diante deles de dia numa coluna de nuvem, e de noite numa coluna de fogo.
15 Se matares este povo como um só homem, as nações que ouviram a tua fama, dirão:
16 Porque Jeová não podia introduzir este povo na terra que lhe prometeu com juramento, por isso os matou no deserto.
17 Agora, pois, engrandeça-se o poder do Senhor, segundo disseste:
18 Jeová é tardio em irar-se, abundante em misericórdia, que perdoa iniqüidade e transgressão, e não terá por inocente o culpado; que visita a iniqüidade dos pais nos filhos, na terceira e na quarta geração.
19 Perdoa a iniqüidade deste povo segundo a tua grande misericórdia, e como tens perdoado a este povo desde o Egito até aqui.
20 Tornou-lhe Jeová: Conforme a tua palavra lhe perdoei;
21 porém tão certo como eu vivo, e como toda a terra se encherá da glória de Jeová,
22 dos homens que, tendo visto a minha glória e os prodígios que fiz no Egito e no deserto, e todavia me puseram à prova já dez vezes e não obedeceram à minha voz,
23 nenhum deles verá a terra que com juramento prometi a seus pais, sim nenhum daqueles que me desprezaram a verá.
24 Porém o meu servo, Calebe, porque nele houve outro espírito e porque perseverou em seguir-me, eu o introduzirei na terra em que entrou; e a sua semente a possuirá.
25 Ora os amalequitas e os cananeus habitam no vale; tornai-vos amanhã, e caminhai para o deserto em direção ao mar Vermelho.
26 Depois disse Jeová a Moisés, e a Arão:
27 Até quando sofrerei esta má congregação que murmura contra mim? ouvi os queixumes dos filhos de Israel que eles murmuram contra mim.
28 Dize-lhes: Pela minha vida, diz Jeová, certamente como falastes aos meus ouvidos, assim vos hei de fazer:
29 cairão os vossos cadáveres neste deserto; todos vós os que fostes contados, segundo o vosso número total, desde a idade de vinte anos, e daí para cima, os que murmurastes contra mim,
30 certamente não entrareis na terra, a respeito da qual jurei que vos faria habitar nela, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
31 Porém a vossos pequeninos, que dissestes que serviriam de presa, a estes introduzirei, e eles conhecerão a terra que vós desprezastes.
32 Mas, quanto a vós, os vossos cadáveres cairão neste deserto.
33 Vossos filhos serão pastores no deserto quarenta anos, e sofrerão as conseqüências da vossa infidelidade, até que os vossos cadáveres se consumam no deserto.
34 Segundo o número dos dias em que espiastes a terra, isto é, quarenta dias, cada dia representando um ano, levareis sobre vós por quarenta anos as vossas iniqüidades, e tereis experiência da minha oposição.
35 Eu Jeová tenho falado, certamente assim o farei a toda esta má congregação que se sublevou contra mim: neste deserto se consumirão e aqui morrerão.
36 Os homens que Moisés enviou a espiar a terra, que voltaram e fizeram murmurar contra ele toda a congregação, infamando a terra,
37 sim esses homens que infamaram a terra, morreram de praga diante de Jeová.
38 Mas Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, ficaram com vida dentre os que foram a espiar a terra.
39 Falou Moisés estas palavras a todos os filhos de Israel; e o povo fez um grande pranto.
40 Levantando-se de manhã cedo, subiram ao cume do monte, e disseram: Eis-nos aqui, subiremos ao lugar de que Jeová falou; pois pecamos.
41 Respondeu Moisés: Por que razão agora transgredis vós a ordem de Jeová, visto que isso não vos redundará em bem?
42 Não subais, porque Jeová não está no meio de vós; para que não sejais feridos diante dos vossos inimigos.
43 Pois ali os amalequitas e os cananeus estão diante de vós, e caireis ao fio da espada; porque deixastes de seguir a Jeová, portanto Jeová não está convosco.
44 Mas mostraram-se temerários em subirem ao cume do monte; contudo a arca da aliança de Jeová, e Moisés, não saíram do arraial.
45 Então desceram os amalequitas e os cananeus, que habitavam naquele monte, e os feriram e desbarataram até Hormá.
1 当时, 全体会众大声喧嚷; 那夜众民都哭号。
2 以色列人向摩西和亚伦发怨言; 全体会众都对他们说: "但愿我们早死在埃及地, 或死在这旷野。
3 耶和华为什么把我们领到这地来, 死在刀剑之下呢?我们的妻子和孩子要被掳掠。我们回埃及去, 岂不更好吗?"
4 于是他们彼此说: "我们另立一个首领, 回埃及去吧。"
5 摩西和亚伦就俯伏在以色列全体会众面前。
6 窥探那地的人中, 有嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒; 他们撕裂衣服,
7 对以色列全体会众说: "我们去窥探的那地, 是十分美好的地方。
8 耶和华若是喜悦我们, 就必把我们领进那地, 把那地赐给我们, 那地原是流奶与蜜的地。
9 只要你们不背叛耶和华, 就不必怕那地的人, 因为他们是我们的食物; 荫庇他们的, 已经离开他们了, 耶和华却与我们同在; 不要怕他们。"
10 全体会众都说要用石头打死他们二人。这时, 耶和华的荣光在会幕中向以色列众人显现。
11 耶和华对摩西说: "这民藐视我要到几时呢?我虽然在他们中间行了这些神迹, 他们还是不信我要到几时呢?
12 我要用瘟疫击杀他们, 除灭他们; 我要使你成为大国, 比他们还强。"
13 摩西对耶和华说: "这样埃及人必听见这事, 因为你曾用大能, 把这民从他们中间领上来;
14 埃及人也必告诉那地的居民。那地的居民也曾听见你耶和华是在这人民中间, 你耶和华曾面对面的向人显现, 你的云彩常停在他们上面; 日间你在云柱中, 夜间你在火柱中, 走在他们前面。
15 现在如果你把这人民杀死, 像杀死一人, 那些听见你名声的万国就必议论说:
16 ‘因为耶和华不能把这民领进他向他们起誓应许的地, 所以在旷野把他们杀了。’
17 现在求主大发能力, 照着你说过的话:
18 ‘耶和华不轻易发怒, 且有丰盛的慈爱; 他赦免罪孽和过犯; 绝不以有罪的为无罪, 必追讨罪孽, 自父到子, 直到三四代。’
19 求你照着你的大慈爱, 饶恕这人民的罪孽, 好像你从埃及直到现在, 常赦免这人民一样。"
20 耶和华说: "我就照着你的话, 赦免他们;
21 但是, 我指着我的永生起誓, 全地要被耶和华的荣耀充满。
22 这些见过我的荣耀, 和我在埃及与旷野所行的神迹的人, 仍然试探了我这十次, 不听从我的话;
23 他们决不得看见我向他们的祖宗起誓应许之地; 藐视我的, 一个也不能看见那地。
24 但是我的仆人迦勒, 因他另有一个心志, 专心跟从我, 我必把他领进他去过的那地; 他的子孙也必得着那地为业。
25 现在亚玛力人和迦南人住在山谷中, 明天你们要回转, 从到红海路上, 起行到旷野去。"
26 耶和华吩咐摩西和亚伦说:
27 "这恶会众向我发怨言要到几时呢?以色列人向我所发的怨言, 我都听见了。
28 你要对他们说: ‘耶和华说, 我指着我的永生起誓, 我必照着你们所说给我听的, 对待你们:
29 你们的尸体必倒在这旷野; 你们中间被数点过的, 就是按着你们的数目, 从二十岁以上, 向我发过怨言的,
30 都不得进入我起誓给你们居住的那地; 只有耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚才可以进去。
31 但是你们的孩子, 就是你们所说他们必被掳掠的, 我要把他们领进去, 他们必得着你们厌弃的那地。
32 至于你们, 你们的尸体必倒在这旷野。
33 你们的儿女必在旷野飘流四十年, 担当你们背信之罪, 直到你们的尸体在旷野都灭尽了。
34 照着你们窥探那地的日数共四十天, 一天算一年, 你们要担当罪孽四十年, 你们就知道我为什么与你们作对。’
35 我耶和华已经说了, 我必要这样对待这聚集反抗我的恶会众; 他们要在这旷野灭尽, 在这里死亡。"
36 摩西派去窥探那地的人回来, 因为带回有关那地的恶信, 以致全体会众都向摩西发怨言,
37 这些带回有关那地的恶信的人, 都遭受瘟疫死在耶和华面前。
38 只有嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒, 仍然活着。
39 摩西把这些话告诉以色列众人, 他们就非常悲哀。
40 他们清早起来, 上山顶去, 说: "我们在这里; 我们要上耶和华应许的地方去, 因为我们犯了罪。"
41 摩西说: "你们为什么又违背耶和华的命令呢?这事必不能成功。
42 你们不要上去, 因为耶和华不在你们中间, 免得你们在仇敌面前被杀败。
43 因为亚玛力人和迦南人都在那里, 在你们面前, 你们必倒在刀下; 因为你们转离不跟随耶和华, 耶和华不与你们同在。"
44 他们却擅自上山顶去, 但是耶和华的约柜和摩西并没有离开营地。
45 于是, 亚玛力人和住在那山上的迦南人就下来, 击杀他们, 粉碎他们, 直到何珥玛。