1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague, e seja glorificada como também o é entre vós,2 e para que sejamos libertados de homens perversos e malvados; porque a fé não é de todos.3 Mas fiel é o Senhor que vos confirmará, e guardará do maligno.4 Quanto a vós confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que mandamos.5 O Senhor, porém, vos dirija os corações no amor de Deus e na fortaleza de Cristo.6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de qualquer irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes.7 Pois vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, porque não andamos desordenadamente entre vós,8 nem comemos de graça o pão de homem algum, antes em trabalho e fadiga, trabalhando de noite e de dia para não sermos pesados a nenhum de vós;9 não porque não tivéssemos o direito, mas para vos oferecer em nós um modelo que imitásseis.10 Pois ainda quando estávamos convosco, isto vos mandamos, que, se alguém não quer trabalhar, não coma.11 Temos ouvido que alguns andam entre vós desordenadamente, que nada fazem, antes se intrometem nos negócios alheios;12 a estes tais ordenamos e rogamos no Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu pão.13 Porém vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.14 Mas se alguém não obedecer à nossa palavra por esta epístola, notai-o, e não vos relacioneis com ele, a fim de que seja envergonhado;15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.16 O mesmo Senhor da paz vos dê a paz sempre e em toda a maneira. O Senhor seja com todos vós.17 A saudação, escrevo-a eu, Paulo, por minha própria mão, que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
1 Finally, brothers, pray for us that the word of God will spread rapidly and be glorified, just as it did also with you.2 Pray that we may be delivered rescued from perverse and evil men, for not all have faith.3 But the Lord is faithful, and He will strengthen and protect you from the evil one.4 We have confidence in the Lord about you, that you are doing and will continue to do what we command.5 May the Lord direct your hearts into the love of God and into the patience steadfastness of Christ.6 Our friends, we command you in the name of our Lord Jesus Christ to keep away from all believers who walk disorderly and who do not follow the instructions that we gave them.7 You know what you must do to imitate us. We lived a disciplined life among you.8 We did not eat anyones food without paying for it. Instead, we worked hard and struggled night and day in order not to be a burden to any of you.9 It is not because we do not have the right, but to make ourselves an example for you to imitate us.10 While we were with you, we used to tell you: »Whoever refuses to work is not allowed to eat.«11 We say this because we hear that there are people among you who are lazy and who do nothing except meddle in other peoples business.12 In the name of the Lord Jesus Christ, we command and warn them to lead orderly lives and work to earn their own living.13 Brothers, do not grow weary of doing good.14 If anyone does not obey our word in this letter, take special note of that person and do not associate with him, so that he will be put to shame.15 Do not regard him as an enemy. Admonish him as a brother.16 Now may the Lord of peace always grant you peace in every circumstance. The Lord be with you all!17 I, Paul, write this greeting with my own hand, and this is a mark in every letter; this is the way I write.18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.