1 A fome pesava sobre o país.2 E tendo acabado o trigo trazido do Egito, o pai disse aos seus filhos: "Voltai e comprai-nos um pouco de víveres."3 Judá respondeu-lhe: "Aquele homem nos declarou formalmente que não voltássemos à sua presença sem levar conosco nosso irmão.4 Se mandas nosso irmão conosco, desceremos para comprar víveres.5 Mas, se o não deixas ir, não desceremos, porque ele nos disse: Não sereis admitidos em minha presença, se vosso irmão não estiver convosco."6 Israel disse: "Por que me fizestes este mal, dando-lhe a conhecer que tínheis ainda um irmão?"7 "Aquele homem, responderam eles, perguntou por nós e por nossa família, e quis saber se nosso pai vivia ainda, se tínhamos outro irmão; e respondemos às suas perguntas. Podíamos, porventura, adivinhar que ele nos ia mandar levar a ele o nosso irmão?"8 E Judá disse a Israel, seu pai: "Deixa partir o menino comigo, e pôr-nos-emos a caminho para essa viagem. Desse modo poderemos viver, e escaparemos à morte, nós, tu e nossos filhinhos.9 Eu respondo por ele: é de mim que tu o reclamarás. Se eu não to reconduzir e não o recolocar diante de ti, serei eternamente culpado diante de ti.10 Se não tivéssemos demorado tanto, certamente já pela segunda vez estaríamos de volta."11 "Se assim é, disse-lhes Israel, seu pai, tomai em vossas bagagens os melhores produtos da terra, e levai-os como presente a esse homem: um pouco de bálsamo, um pouco de mel, resina, ládano, nozes de pistácia e amêndoas.12 Levai também convosco o dinheiro em dobro para restituir a soma que encontrastes na boca dos sacos, certamente por engano.13 Tomai vosso irmão, parti e ide ter com esse homem.14 Que o Deus todo-poderoso vos faça ganhar os favores desse homem, a fim de que ele deixe voltar vosso irmão, juntamente com Benjamim. Quanto a mim, se devo ser privado de meus filhos, paciência, que eu seja privado deles!"15 Tomaram, pois, consigo o presente e uma soma dobrada de dinheiro, assim como Benjamim, e partiram para o Egito. E apresentaram-se a José.16 José, vendo-os e com eles Benjamim, disse ao seu intendente: "Faze entrar estes homens na casa, mata um animal, e prepara-o, pois comerão comigo ao meio-dia."17 Fez o intendente como José tinha dito: introduziu-os na casa de José.18 Vendo isto, ficaram amedrontados: "É, diziam eles, por causa do dinheiro, encontrado da outra vez nos nossos sacos, que nos conduzem aqui. Vão-nos assaltar, cair sobre nós, escravizar-nos e apoderar-se de nossos jumentos."19 Então, aproximando-se do intendente da casa de José, falaram-lhe à entrada da casa:20 "Desculpa, meu senhor, disseram eles, viemos já uma vez comprar víveres.21 Quando chegamos à estalagem e abrimos nossos sacos, o dinheiro de cada um se encontrava na boca de seu saco: era o peso exato do dinheiro. Tornamos a trazê-lo conosco;22 e trazemos, ao mesmo tempo, outro dinheiro para comprar víveres. Não sabemos quem tenha metido nosso dinheiro em nossos sacos."23 "Ficai tranqüilos, respondeu-lhes ele, nada temais. É o vosso Deus, o Deus de vossos pais, quem vos pôs um tesouro em vossos sacos; o vosso dinheiro me foi entregue." Depois trouxe-lhes Simeão.24 Fê-los em seguida entrar na casa de José, deu-lhes água para lavarem os pés e forragem para os seus jumentos.25 E, enquanto esperavam por José, que devia voltar ao meio-dia, preparavam o seu presente, pois foi-lhes anunciado que comeriam em casa dele.26 Logo que José entrou em casa, ofereceram-lhe os presentes que tinham trazido, prostrando-se diante dele até a terra.27 Ele perguntou pela saúde deles e ajuntou: "Vosso velho pai, do qual me falastes, vai bem? Ainda vive?"28 "Teu servo, nosso pai, está passando bem; e vive ainda", responderam-lhe inclinando-se até o solo.29 Então, levantando os olhos, José viu Benjamim, seu irmão, filho de sua mãe. "É este, disse ele, vosso irmão mais novo do qual me falastes?" E ajuntou: "Que Deus te faça misericórdia, meu filho!"30 E retirou-se precipitadamente, porque suas entranhas se tinham comovido por causa de seu irmão, e tinha vontade de chorar; entrou em seu quarto e deu livre curso às lágrimas.31 Depois de ter lavado o rosto saiu e, procurando dominar-se, disse: "Servi a mesa".32 Serviu-se-lhe à parte, seus irmãos também à parte, e igualmente à parte os egípcios, seus comensais, porque lhes é proibido comer com hebreus; isto é para eles uma coisa abominável.33 Os irmãos de José foram colocados diante dele, desde o mais velho até o mais novo, segundo sua idade, o que lhes fez olhar uns para os outros assombrados.34 José mandou que se lhes trouxessem porções de sua própria mesa, e a parte de Benjamim foi cinco vezes maior que a dos outros. Eles beberam e alegraram-se com ele.
1 La famine pesait lourdement sur le pays.2 Lorsqu'ils eurent achevé de manger le blé qu'ils avaient apporté d'Egypte, leur père leur dit : Retournez pour acheter quelque peu de nourriture.3 Juda lui dit : Cet homme nous a fait cette recommandation expresse : Vous ne verrez pas ma face que votre frère ne soit avec vous.4 Si donc tu consens à envoyer notre frère avec nous, nous descendrons et t'achèterons des vivres.5 Mais si tu refuses de l'envoyer, nous ne descendrons pas, car l'homme nous a dit : Vous ne verrez pas ma face que votre frère ne soit avec vous.6 Israël répondit : Pourquoi avez-vous mal agi à mon égard en révélant à cet homme que vous aviez encore un frère ?7 Ils dirent : Cet homme s'est informé sur nous et sur notre famille ; il nous a dit : Votre père est-il encore en vie ? Avez-vous un frère ? Et nous l'avons renseigné selon les questions posées. Pouvions-nous savoir qu'il dirait : Faites descendre votre frère ?8 Puis Juda dit à Israël, son père : Envoie donc l'enfant avec moi. Nous nous lèverons et nous partirons afin que nous demeurions en vie et ne mourrions pas, nous, toi et nos enfants.9 Moi, je me porte garant pour lui ; c'est de moi que tu devras le réclamer. si je ne le ramène pas auprès de toi, si je ne le place pas devant tes yeux, je serai coupable envers toi à jamais.10 Si nous n'avions pas tant hésité, nous serions deux fois de retour ici maintenant.11 Israël, leur père, leur dit : Puisqu'il en est voici ce que vous allez faire : prenez les meilleurs produits du pays dans vos bagages et apportez-les en présent à cet homme : un peu de baume, un peu de miel, des aromates, du laudanum, des pistaches et des amandes.12 Prenez en mains une double somme d'argent ; car l’argent qui a été remis à l'entrée de vos sacs, peut-être par méprise, restituez-le de vos mains.13 Prenez aussi votre frère, levez-vous et retournez vers cet homme.14 Que le Dieu Tout-puissant vous fasse trouver grâce devant cet homme et qu'il laisse revenir avec vous votre autre frère ainsi que Benjamin. Et moi, comme j’ai été sans enfants, je serai de nouveau sans enfants.15 Les hommes prirent ce présent, ils prirent aussi le double d'argent en leurs mains et Benjamin ; puis, s'étant levés, ils descendirent en Egypte et se présentèrent devant Joseph.16 Apercevant Benjamin avec eux, Joseph dit à son intendant : Fais entrer ces hommes dans la maison ; fais tuer et préparer :. car ces hommes mangeront avec moi à midi.17 L'homme fit selon ce qu'avait dit Joseph et fit entrer les hommes dans la maison de Joseph.18 Et les hommes eurent peur quand on les fit entrer dans la maison de Joseph ; car, disaient-ils, c'est à cause de l'argent rapporté la première fois dans nos sacs qu'on nous emmène ici, pour se jeter sur nous, tomber sur nous et nous prendre comme esclaves avec nos ânes.19 Ils s'approchèrent de l'intendant de la maison de Joseph et lui parlèrent à l'entrée de la maison,20 disant : Pardon, seigneur, nous sommes descendus déjà une fois pour acheter des vivres,21 et lorsque nous arrivâmes au campement de la nuit et que nous ouvrîmes nos sacs, voici que l'argent de chacun était à l'entrée de son sac, notre argent avec tout son poids ; nous le rapportons dans nos mains.22 Mais nous avons apporté d'autre argent dans nos mains pour acheter des vivres ; nous ne savons qui a mis notre argent dans nos sacs.23 Il dit : Tranquillisez-vous. N'ayez crainte. C'est votre Dieu, le Dieu de vos pères, qui vous a donné un trésor dans vos sacs. Votre argent m'était parvenu. Et il leur amena Siméon.24 L'intendant fit entrer les hommes dans la maison de Joseph. Il leur donna de l'eau et ils se lavèrent les pieds ; puis il donna du fourrage à leurs ânes.25 Ils disposèrent ensuite leur présent en attendant l'arrivée de Joseph à midi ; car ils avaient appris que c'était là qu'ils devaient prendre leur repas.26 Quand Joseph fut entré dans la maison, ils lui apportèrent à la maison le présent qu'ils avaient en leurs mains et ils se prosternèrent à terre devant lui.27 Il leur demanda s'ils allaient bien et dit : Votre vieux père dont vous m'avez parlé va-t-il bien ? est-il encore en vie ?28 Ils répondirent : Ton serviteur, notre père, va bien ; il est encore en vie, et, s'étant inclinés, ils se prosternèrent.29 Joseph, levant les yeux, aperçut Benjamin, son frère, le fils de sa mère, et il dit : Celui-ci est votre plus jeune frère dont vous m'avez parlé ? et il ajouta : Dieu te soit favorable, mon fils.30 Il sortit en hâte pour pleurer en secret ; car ses entrailles s'étaient émues à la vue de son frère ; étant entré dans la chambre, il pleura.31 Puis il se lava le visage et sortit ; et, faisant effort pour se dominer, il dit : Apportez le repas.32 On le servait à part, eux aussi à part, et les Egyptiens qui mangeaient avec lui de même à part ; car les Egyptiens ne peuvent manger avec les Hébreux : ce serait une abomination pour les Egyptiens.33 Ils s'assirent devant lui, du premier-né selon son droit d'aînesse au plus jeune selon sa jeunesse ; ils se regardaient l'un l'autre très étonnés.34 Joseph leur fit porter des mets qui étaient devant lui ; mais la part mise devant Benjamin était cinq fois plus grosse que ce que l'on mit devant tous les autres. Puis ils burent et burent copieusement avec lui.