1 Bildad de Chua tomou então a palavra nestes termos:
2 A ele, o poder e a majestade, em sua alta morada faz reinar a paz.
3 Podem ser contadas as suas legiões? Sobre quem não se levanta a sua luz?
4 Como seria justo o homem diante de Deus, como seria puro o filho da mulher?
5 Até mesmo a luz não brilha, e as estrelas não são puras a seus olhos;
6 quanto menos o homem, esse verme, e o filho do homem, esse vermezinho.
1 书 亚 人 比 勒 达 回 答 说 :
2 神 冇 治 理 之 权 , 冇 威 严 可 畏 ; 他 在 高 处 施 行 和 平 。
3 他 的 诸 军 岂 能 数 算 ? 他 的 光 亮 一 发 , 谁 不 蒙 照 呢 ?
4 这 样 在 神 面 前 , 人 怎 能 称 义 ? 妇 人 所 生 的 怎 能 洁 净 ?
5 在 神 眼 前 , 月 亮 也 无 光 亮 , 星 宿 也 不 清 洁 。
6 何 况 如 虫 的 人 , 如 蛆 的 世 人 呢 !