1 sou o narciso de Saron, o lírio dos vales.2 - Como o lírio entre os espinhos, assim é minha amiga entre as jovens.3 - Como a macieira entre as árvores da floresta, assim é o meu amado entre os jovens; gosto de sentar-me à sua sombra, e seu fruto é doce à minha boca.4 Ele introduziu-me num celeiro, e o estandarte, que levanta sobre mim, é o amor.5 Restaurou-me com tortas de uvas, fortaleceu-me com maçãs, porque estou enferma de amor.6 Sua mão esquerda está sob minha cabeça, e sua direita abraça-me.7 - Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e corças dos campos, que não desperteis nem perturbeis o amor, antes que ele o queira.8 - Oh, esta é a voz do meu amado! Ei-lo que aí vem, saltando sobre os montes, pulando sobre as colinas.9 Meu amado é como a gazela e como um cervozinho. Ei-lo atrás de nossa parede. Olho pela janela, espreito pelas grades.10 Meu bem-amado disse-me: Levanta-te, minha amiga, vem, formosa minha.11 Eis que o inverno passou, cessaram e desapareceram as chuvas.12 Apareceram as flores na nossa terra, voltou o tempo das canções. Em nossas terras já se ouve a voz da rola.13 A figueira já começa a dar os seus figos, e a vinha em flor exala o seu perfume; levanta-te, minha amada, formosa minha, e vem.14 Minha pomba, oculta nas fendas do rochedo, e nos abrigos das rochas escarpadas, mostra-me o teu rosto, faze-me ouvir a tua voz. Tua voz é tão doce, e delicado teu rosto!15 - Apanhai-nos as raposas, essas pequenas raposas que devastam nossas vinhas, pois nossas vinhas estão em flor.16 - Meu bem-amado é para mim e eu para ele; ele apascenta entre os lírios.17 Antes que sopre a brisa do dia, e se estendam as sombras, volta, ó meu amado, como a gazela, ou o cervozinho sobre os montes escarpados.
1 I [am] the lily of the field [[Heb. Sharon]] [and] the rose of the valleys.2 As the lily among thorns, so [is] my love among the virgins.3 As the apple tree among the trees of the wild, so [is] my beloved among the sons. [I] desired to [sit] under his shadow, and his fruit [was] sweet to my taste.4 He brought me to the wine chamber and placed his banner of love over me.5 Sustain me with flagons [of wine], strengthen me with apples; for I [am] sick with love.6 His left hand [is] under my head, and his right hand embraces me.7 I charge you, O ye virgins of Jerusalem, by the roes and by the hinds of the field that ye not awake nor stir up love, until he pleases.8 The voice of my beloved! behold, he comes leaping over the mountains, skipping over the hills.9 My beloved is like a roe or a young hart; behold, he stands behind our wall; he looks through the windows, blossoming through the lattice.10 My beloved spoke and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.11 For, behold, the winter is past; the rain is over [and] gone;12 the flowers appear on the earth; the time of the song is come, and the voice of the turtle [dove] has been heard in our land;13 the fig tree has put forth her [green] figs, and the vines in blossom have given forth [their] fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away.14 O my dove, [that art] in the clefts of the rock, in the secret [places] of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet [is] thy voice, and thy countenance [is] beautiful.15 Hunt the foxes [for] us, the little foxes, that spoil the vines; for our vines [are] in blossom.16 My beloved [is] mine, and I [am] his; he feeds among the lilies.17 Until the day breaks and the shadows flee away, return, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.: