1 Eis a palavra do Senhor, dirigida ao profeta Jeremias acerca dos filisteus, antes que o faraó se apoderasse de Gaza.

2 Assim fala o Senhor: Vede as águas que se levantam do norte, semelhantes a uma torrente que transborda, submergindo a terra e o quanto ela contém, a cidade e seus habitantes. Lançam gritos os homens e clama a população inteira,

3 ao estrépito das patas dos corcéis, do estrondo dos carros e do ranger das rodas. Os próprios pais nem olham mais para os filhos e, alquebrados, deixam pender os braços.

4 É que surgiu o dia da destruição dos filisteus, e de Tiro e Sidônia será tirado o que lhes resta de aliados, porque o Senhor vai arruinar os filisteus, e os restos da ilha de Caftor.

5 Gaza raspou a cabeça, Ascalon está aniquilada como o vale que a cerca. Até quando farás em ti incisões?

6 Quando repousarás, espada do Senhor? Entra na tua bainha, acalma-te, não te agites mais!

7 Como descansará, porém, se o Senhor lhe deu ordens? É contra Ascalon e as costas do mar que a dirigiu.

1 Quod factum est verbum Domini ad Ieremiam prophe tam contra Philisthim, antequam percuteret pharao Gazam.

2 Haec dicit Dominus: Ecce, aquae ascendunt ab aquiloneet erunt quasi torrens inundanset operient terram et plenitudinem eius,urbem et habitatores eius.Clamabunt homines,et ululabunt omnes habitatores terrae

3 a strepitu ungularum fortium equorum eius,a commotione quadrigarum eiuset tumultu rotarum illius;non respexerunt patres filios, manibus dissolutis,

4 pro adventu diei, in quo vastabuntur omnes Philisthim,et dissipabitur Tyro et Sidoni omnis superstes auxiliator:depopulatus est enim Dominus Philisthim,reliquias insulae Caphtor.

5 Venit calvitium super Gazam,conticuit Ascalon;reliquiae Enacim,usquequo incidetis vos?

6 O mucro Domini,usquequo non quiesces?Ingredere in vaginam tuam,refrigerare et sile.

7 Quomodo quiescet,cum Dominus praeceperit ei adversus Ascalonemet adversus maritimas regionesibique condixerit illi? ".