Pular para o conteúdo
Publicidade

SÁNG THẾ 10

TGVD

1 Đây dòng dõi của Sem, Cham Gia-phết, ba con trai của Nô-ê; sau khi lụt, họ sanh con cái. 2 Con trai của Gia-phết Gô-me, Ma-gốc, Ma-đai, Gia-van, Tu-banh, Mê-siếc, Ti-ra. 3 Con trai của Gô-me Aùch-kê-na, Ri-phát, Tô-ga-ma. 4 Con trai của Gia-van Ê-li-sa Ta-rê-si, Kít-tim Đô-đa-nim. 5 Do họ người ta tràn ra các lao của các dân, tùy theo xứ, tiếng nói, chi phái dân tộc của họ chia ra. 6 Con trai của Cham Cúc, Mích-ra-im, Phút Ca-na-an. 7 Con trai của Cúc Sê-ba, Ha-vi-la, Sáp-ta, Ra-ê-ma Sáp-tê-ca; con trai của Ra-ê-ma Sê-la Đê-đan. 8 Cúc sanh Nim-rốt, ấy người bắt đầu làm anh hùng trên mặt đất. 9 Người một tay thợ săn can đảm trước mặt Đức Giê-hô-va. Bởi cớ đó, tục ngữ rằng: Hệt như Nim-rốt, một tay thợ săn can đảm trước mặt Đức Giê-hô-va! 10 Nước người sơ-lập Ba-bên, Ê-rết, A-cát Ca-ne tại xứ Si-nê-a. 11 Từ xứ đó người đến xứ A-si-ri, rồi lập thành Ni-ni-ve, Rê-hô-bô-ti, Ca-lách, 12 thành Rê-sen, thành rất lớn, giữa khoảng thành Ni-ni-ve Ca-lách. 13 Mích-ra-im sanh họ Lu-đim, họ A-na-mim, họ Lê-ha-bim, họ Náp-tu-him, 14 họ Bát-ru-sim, họ Cách-lu-him (bởi đó sanh họ Phi-li-tin), họ Cáp-tô-rim. 15 Ca-na-an sanh Si-đôn, con trưởng nam, Hếch, 16 cùng họ Giê-bu-sít, họ A-mô-rít, họ Ghi-rê-ga-sít, 17 họ Hê-vít, họ A-rê-kít, họ Si-nít, 18 họ A-va-đít, họ Xê-ma-rít, họ Ha-ma-tít. Kế đó, chi tộc Ca-na-an đi tản lạc. 19 Còn địa-phận Ca-na-an, về hướng Ghê-ra, chạy từ Si-đôn tới Ga-xa; về hướng Sô-đôm, Gô-mô-rơ, Aùt-ma Sê-bô-im, chạy đến Lê-sa. 20 Đó con cháu của Cham, tùy theo họ hàng, tiếng nói, xứ dân tộc của họ. 21 Sem, tổ phụ của họ Hê-be anh cả của Gia-phết, cũng sanh con trai. 22 Con trai của Sem Ê-lam, A-su-rơ, A-bác-sát, Lút A-ram. 23 Con trai của A-ram U-xơ, Hu-lơ, Ghê-te Mách. 24 Còn A-bác-sát sanh Sê-lách; Sê-lách sanh Hê-be, 25 Hê-be sanh được hai con trai; tên của một người Bê-léc, đất trong đời người đó đã chia ra; tên của người em Giốc-tan. 26 Giốc-tan sanh A-mô-đát, Sê-lép, Ha-sa-ma-vết Giê-rách, 27 Ha-đô-ram, U-xa, Điếc-la, 28 Ô-banh, A-bi-ma-ên, Sê-ba, 29 Ô-phia, Ha-vi-la Giô-báp. Hết thảy các người đó con trai của Giốc-tan. 30 Cõi đất của các người đó về phía Sê-pha, chạy từ Mê-sa cho đến núi Đông phương. 31 Đó con cháu của Sem, tùy theo họ hàng, tiếng nói, xứ dân tộc của họ. 32 Aáy các họ hàng của ba con trai Nô-ê tùy theo đời dân tộc của họ; lại cũng do nơi họ các dân chia ra trên mặt đất sau cơn nước lụt.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Οι απόγονοι των γιων του Νώε

1 Αυτές είναι οι γενεαλογίες των γιων του Νώε, δηλαδή του Σημ, του Χαμ και του Ιάφεθ, από τους γιους που αυτοί απέκτησαν μετά τον κατακλυσμό.

2 Απόγονοι του Ιάφεθ ήταν οι Γόμερ, Μαγώγ, Μαδαΐ, Ιαυάν, Τουβάλ, Μεσέχ και Θειράς. 3 Απόγονοι του Γόμερ ήταν οι Ασκενάζ, Ριφάθ και Θωγαρμά. 4 Απόγονοι του Ιαυάν ήταν οι Ελισά, Θαρσείς, Κίτιοι και Δωδανίμ. 5 Απαυτούςαπ’ αυτούς. Ή: «Αυτοί είναι οι απόγονοι του Ιάφεθ. Απ’ αυτούς» κατά το κεφ. 10:20-31. προήλθαν οι παράκτιοι λαοί σε διάφορες χώρες· κάθε λαός με την ιδιαίτερη γλώσσα του και τη φυλή του, διαφοροποιήθηκαν σε έθνη.

6 Οι γιοι του Χαμ ήταν ο Χους, ο Μισραΐμ, ο Φουτ και ο Χαναάν γενάρχες των αντίστοιχων λαών. 7 Απόγονοι του Χους ήταν οι λαοί Σεβά, Ευειλά, Σαβτά, Ραγμά και Σαβτεχά· απόγονοι του Ραγμά ήταν οι λαοί Σεβά και Δεδάν.

8 Ο Χους απέκτησε το Νεμρώδ. Αυτός ήταν ο πρώτος κατακτητής πάνω στη γη. 9 Ήταν γενναίος κυνηγός ενώπιον του Κυρίου. Γιαυτό συνηθίζεται να λέγεται: «Γενναίος κυνηγός ενώπιον του Κυρίου, όπως ο Νεμρώδ». 10 Η πρώτη περιοχή της κυριαρχίας του ήταν η Βαβέλ, η Έρεχ, η Αχάδ και η Χαλνή στη χώρα Σεναάρ. 11 Από κει έφυγε και πήγε στην Ασσούρ, όπου έχτισε τη Νινευή, τη Ρεχωβώθ-Είρ, την Κάλαχ 12 και τη Ρεσέν, ανάμεσα στη Νινευή και στη μεγάλη πόλη Κάλαχ.

13 Από τον Μισραΐμ προήλθαν οι λαοί: Λουδίμ, Ανανίμ, Λεεβίμ, Ναφτουχίμ, 14 Πατρουσίμ, Κασλουχίμ και οι Καφθωρίμ, από τους οποίους προήλθαν οι Φιλισταίοι.

15 Ο Χαναάν απέκτησε τον Σιδώνα, που ήταν ο πρωτότοκος, και το Χετταίο γενάρχες των αντίστοιχων λαών. 16 Επιπλέον από το Χαναάν προήλθαν οι Ιεβουσαίοι, οι Αμορραίοι, οι Γεργεσαίοι, 17 οι Ευαίοι, οι Αρουκαίοι, οι Ασενναίοι, 18 οι Αραδαίοι, οι Σεμαραίοι και οι Αμαθαίοι. Στη συνέχεια διαχωρίστηκαν οι φυλές των Χαναναίων, 19 που τα όριά τους έφταναν από τη Σιδώνα προς τα Γέραρα ως τη Γάζα, και προς τα Σόδομα και Γόμορρα, Αδαμά και Σεβωίμ ως τη Λασά.

20 Αυτοί ήταν οι γιοι του Χαμ κατά τις φυλές τους, καθεμιά στις χώρες τους με τις ιδιαίτερες γλώσσες τους.

21 Ο Σημ, ο μεγαλύτερος αδερφός του Ιάφεθ, είναι ο γενάρχης όλων των Εβραίων. 22 Γιοι του Σημ ήταν οι Αιλάμ, Ασσούρ, Αρφαξάδ, Λουδ και Αράμ γενάρχες των αντίστοιχων λαών. 23 Απόγονοι του Αράμ ήταν οι λαοί Ουτς, Ουλ, Γεθέρ και Μας. 24 Ο Αρφαξάδ απέκτησε το Σελάχ και ο Σελάχ τον Έβερ. 25 Ο Έβερ απέκτησε δύο γιους: Ο ένας ονομαζόταν Πελέγ, επειδή στην εποχή του διαιρέθηκε η ανθρωπότητα, και ο αδερφός του ονομαζόταν Ιεκτάν.Πελέγ. Στα εβρ. ακούγεται όπως η λ. «διαίρεση». – η ανθρωπότητα. Κατά λ. «η γη».26 Ο Ιεκτάν απέκτησε τον Αλμωδάδ, το Σαλέφ, τον Ασαρμαβέθ, τον Ιαράχ, 27 τον Αδωράμ, τον Ουζάλ, το Δικλά, 28 τον Οβάλ, τον Αβιμαήλ, το Σεβά, 29 τον Οφείρ, τον Ευειλά και τον Ιωβάβ. Όλοι αυτοί ήταν απόγονοι του Ιεκτάν. 30 Κατοικούσαν απτη Μισά ως τη Σεφαρά των ανατολικών ορέων. 31 Αυτοί ήταν οι απόγονοι του Σημ κατά τις φυλές τους, καθεμιά στις χώρες τους, με τις ιδιαίτερες γλώσσες τους.

32 Αυτές είναι οι φυλές των γιων του Νώε, από τις οποίες προήλθαν οι διάφοροι λαοί. Από αυτούς, μετά τον κατακλυσμό, εξαπλώθηκαν οι λαοί πάνω στη γη.

Veja também