1 "I made a covenant with my eyes;
how then should I look lustfully at a young woman?
2 For what is the portion from God above,
and the heritage from the Almighty on high?
3 Is it not calamity to the unrighteous,
and disaster to the workers of iniquity?
4 Doesn’t he see my ways,
and count all my steps?
5 "If I have walked with falsehood,
and my foot has hurried to deceit
6 (let me be weighed in an even balance,
that God may know my integrity);
7 if my step has turned out of the way,
if my heart walked after my eyes,
if any defilement has stuck to my hands,
8 then let me sow, and let another eat.
Yes, let the produce of my field be rooted out.
9 "If my heart has been enticed to a woman,
and I have laid wait at my neighbor’s door,
10 then let my wife grind for another,
and let others sleep with her.
11 For that would be a heinous crime.
Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges,
12 for it is a fire that consumes to destruction,
and would root out all my increase.
13 "If I have despised the cause of my male servant
or of my female servant,
when they contended with me,
14 what then will I do when God rises up?
When he visits, what will I answer him?
15 Didn’t he who made me in the womb make him?
Didn’t one fashion us in the womb?
16 "If I have withheld the poor from their desire,
or have caused the eyes of the widow to fail,
17 or have eaten my morsel alone,
and the fatherless has not eaten of it
18 (no, from my youth he grew up with me as with a father,
I have guided her from my mother’s womb);
19 if I have seen any perish for want of clothing,
or that the needy had no covering;
20 if his heart hasn’t blessed me,
if he hasn’t been warmed with my sheep’s fleece;
21 if I have lifted up my hand against the fatherless,
because I saw my help in the gate;
22 then let my shoulder fall from the shoulder blade,
and my arm be broken from the bone.
23 For calamity from God is a terror to me.
Because of his majesty, I can do nothing.
24 "If I have made gold my hope,
and have said to the fine gold, ‘You are my confidence;’
25 If I have rejoiced because my wealth was great,
and because my hand had gotten much;
26 if I have seen the sun when it shined,
or the moon moving in splendor,
27 and my heart has been secretly enticed,
and my hand threw a kiss from my mouth;
28 this also would be an iniquity to be punished by the judges,
for I should have denied the God who is above.
29 "If I have rejoiced at the destruction of him who hated me,
or lifted up myself when evil found him
30 (I have certainly not allowed my mouth to sin
by asking his life with a curse);
31 if the men of my tent have not said,
‘Who can find one who has not been filled with his meat?’
32 (the foreigner has not camped in the street,
but I have opened my doors to the traveler);
33 if like Adam I have covered my transgressions,
by hiding my iniquity in my heart,
34 because I feared the great multitude,
and the contempt of families terrified me,
so that I kept silence, and didn’t go out of the door—
35 oh that I had one to hear me!
Behold, here is my signature! Let the Almighty answer me!
Let the accuser write my indictment!
36 Surely I would carry it on my shoulder,
and I would bind it to me as a crown.
37 I would declare to him the number of my steps.
I would go near to him like a prince.
38 If my land cries out against me,
and its furrows weep together;
39 if I have eaten its fruits without money,
or have caused its owners to lose their life,
40 let briers grow instead of wheat,
and stinkweed instead of barley."
The words of Job are ended.
1 א ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על-בתולה br
2 ב ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים br
3 ג הלא-איד לעול ונכר לפעלי און br
4 ד הלא-הוא יראה דרכי וכל-צעדי יספור br
5 ה אם-הלכתי עם-שוא ותחש על-מרמה רגלי br
6 ו ישקלני במאזני-צדק וידע אלוה תמתי br
7 ז אם תטה אשרי מני הדרך br ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום br
8 ח אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו br
9 ט אם-נפתה לבי על-אשה ועל-פתח רעי ארבתי br
10 י תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין br
11 יא כי-הוא (היא) זמה והיא (והוא) עון פלילים br
12 יב כי אש היא עד-אבדון תאכל ובכל-תבואתי תשרש br
13 יג אם-אמאס--משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי br
14 יד ומה אעשה כי-יקום אל וכי-יפקד מה אשיבנו br
15 טו הלא-בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד br
16 טז אם-אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה br
17 יז ואכל פתי לבדי ולא-אכל יתום ממנה br
18 יח כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה br
19 יט אם-אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון br
20 כ אם-לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם br
21 כא אם-הניפותי על-יתום ידי כי-אראה בשער עזרתי br
22 כב כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר br
23 כג כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל br
24 כד אם-שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי br
25 כה אם-אשמח כי-רב חילי וכי-כביר מצאה ידי br
26 כו אם-אראה אור כי יהל וירח יקר הלך br
27 כז ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי br
28 כח גם-הוא עון פלילי כי-כחשתי לאל ממעל br
29 כט אם-אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי-מצאו רע br
30 ל ולא-נתתי לחטא חכי-- לשאל באלה נפשו br
31 לא אם-לא אמרו מתי אהלי מי-יתן מבשרו לא נשבע br
32 לב בחוץ לא-ילין גר דלתי לארח אפתח br
33 לג אם-כסיתי כאדם פשעי-- לטמון בחבי עוני br
34 לד כי אערוץ המון רבה-- ובוז-משפחות יחתני br ואדם לא-אצא פתח br
35 לה מי יתן-לי שמע לי-- הן-תוי שדי יענני br וספר כתב איש ריבי br
36 לו אם-לא על-שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי br
37 לז מספר צעדי אגידנו כמו-נגיד אקרבנו br
38 לח אם-עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון br
39 לט אם-כחה אכלתי בלי-כסף ונפש בעליה הפחתי br
40 מ תחת חטה יצא חוח--ותחת-שערה באשה תמו דברי איוב