1 Don’t rebuke an older man, but exhort him as a father; the younger men as brothers; 2 the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.
3 Honor widows who are widows indeed. 4 But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to show piety toward their own family and to repay their parents, for this is acceptable in the sight of God. 5 Now she who is a widow indeed and desolate, has her hope set on God and continues in petitions and prayers night and day. 6 But she who gives herself to pleasure is dead while she lives. 7 Also command these things, that they may be without reproach. 8 But if anyone doesn’t provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
9 Let no one be enrolled as a widow under sixty years old, having been the wife of one man, 10 being approved by good works, if she has brought up children, if she has been hospitable to strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has relieved the afflicted, and if she has diligently followed every good work.
11 But refuse younger widows, for when they have grown wanton against Christ, they desire to marry, 12 having condemnation, because they have rejected their first pledge. 13 Besides, they also learn to be idle, going about from house to house. Not only idle, but also gossips and busybodies, saying things which they ought not. 14 I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, and give no occasion to the adversary for insulting. 15 For already some have turned away after Satan. 16 If any man or woman who believes has widows, let them relieve them, and don’t let the assembly be burdened, that it might relieve those who are widows indeed.
17 Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching. 18 For the Scripture says, "You shall not muzzle the ox when it treads out the grain." And, "The laborer is worthy of his wages."
19 Don’t receive an accusation against an elder except at the word of two or three witnesses. 20 Those who sin, reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear. 21 I command you in the sight of God, and the Lord Jesus Christ, and the chosen angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality. 22 Lay hands hastily on no one. Don’t be a participant in other people’s sins. Keep yourself pure.
23 Be no longer a drinker of water only, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent infirmities.
24 Some men’s sins are evident, preceding them to judgment, and some also follow later. 25 In the same way also there are good works that are obvious, and those that are otherwise can’t be hidden.
1 Vana meest ära sõitle valjusti, vaid manitse teda kui isa, nooremaid kui vendi,
2 vanemaid naisi kui emasid, nooremaid kui õdesid kõiges meelepuhtuses.
3 Austa leski, kes on õiged lesknaised.
4 Aga kui kellelgi lesel on lapsi või lapselapsi, siis õppigu need esiti vagalt kohtlema oma majarahvast ja tasuma, mis nad on võlgu oma vanemaile. Sest see on meelepärane Jumala ees.
5 Aga kes õige lesk on ja üksi maha jäänud, see loodab Jumala peale ja jääb kindlasti anumistesse ja palvetesse ööd ja päevad.
6 Aga kes elab lihahimus, see on elusalt surnud.
7 Ja sedagi pane südamele, et nad oleksid laitmatud.
8 Aga kui keegi enese omaste ja iseäranis kodakondsete eest ei kanna hoolt, see on usu ära salanud ja on pahem kui uskmatu.
9 Leskede hulka loetagu ainult niisugune, kes on vähemalt kuuskümmend aastat vana ja on olnud ühe mehe naine,
10 ja kes on tunnustatud heade tegude poolest, kui ta on kasvatanud lapsi, kui ta on vastu võtnud võõraid, kui ta on pühade jalgu pesnud, kui ta on aidanud hädasolijaid, kui ta on püüdnud teha kõiksugust head.
11 Kuid nooremaid leski keeldu vastu võtmast, sest kui iharus neid Kristuse kiuste vallutab, siis nad tahavad minna mehele,
12 ja neid tuleb süüdistada selles, et nad on hüljanud esimese usu.
13 Kui nad on pealegi jõude, harjuvad nad käima mööda maju, ja siis ei ole nad mitte ainult jõude, vaid ka lobisejad ning uudishimulikud ja räägivad sobimatuid asju.
14 Ma tahan siis, et nooremad läheksid mehele ja tooksid lapsi ilmale, valitseksid majatalitusi ega annaks vastasele põhjust solvamiseks.
15 Sest mõned ongi juba pöördunud saatana jälgedesse.
16 Kui kellelgi usklikul mehel või naisel on leski omaste seas, siis nad hooldagu neid ja ärgu saagu need koormaks Kogudusele, et see võiks hooldada tõelisi leski.
17 Vanemaid, kes hästi juhatavad Kogudusi, peetagu kahekordse austuse vääriliseks, eriti neid, kes töötavad sõnas ja õpetuses.
18 Sest Kiri ütleb: „Ära seo kinni härja suud, kui ta pahmast tallab!" ja: „Töötegija on oma palga väärt!"
19 Vanema vastu tõstetud kaebust ära võta kuulda, kui ei ole juures kaht või kolme tunnistajat.
20 Kes pattu teevad, neid noomi kõikide ees, et ka teistel oleks hirm.
21 Ma vannutan sind Jumala ja Kristuse Jeesuse ja äravalitud inglite ees, et sa seda pead silmas ilma eelarvamiseta ega tee midagi erapoolikult.
22 Ära ole kärmas kellelegi käsi pea peale panema ja ära tee ennast teiste pattude osaliseks. Pea ennast puhtana.
23 Ära joo enam ainult vett, vaid tarvita pisut viina oma kõhu pärast ja oma sageda põdemise pärast.
24 Mõnede inimeste patud on kohe avalikud ja on kohe hukkamõistetavad, aga mõnede omad saavad tagantjärele ilmsiks.
25 Samuti on ka head teod kohe avalikud, ja needki, mis seda ei ole, ei või jääda varjule.