Pular para o conteúdo
Publicidade

1 João 3

MRI2012

1 See how great a love the Father has given to us, that we should be called children of God! For this cause the world doesnt know us, because it didnt know him. 2 Beloved, now we are children of God. It is not yet revealed what we will be; but we know that when he is revealed, we will be like him, for we will see him just as he is. 3 Everyone who has this hope set on him purifies himself, even as he is pure.

4 Everyone who sins also commits lawlessness. Sin is lawlessness. 5 You know that he was revealed to take away our sins, and no sin is in him. 6 Whoever remains in him doesnt sin. Whoever sins hasnt seen him and doesnt know him.

7 Little children, let no one lead you astray. He who does righteousness is righteous, even as he is righteous. 8 He who sins is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. To this end the Son of God was revealed: that he might destroy the works of the devil. 9 Whoever is born of God doesnt commit sin, because his seed remains in him, and he cant sin, because he is born of God. 10 In this the children of God are revealed, and the children of the devil. Whoever doesnt do righteousness is not of God, neither is he who doesnt love his brother. 11 For this is the message which you heard from the beginning, that we should love one another12 unlike Cain, who was of the evil one and killed his brother. Why did he kill him? Because his deeds were evil, and his brother’s righteous.

13 Dont be surprised, my brothers, if the world hates you. 14 We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. He who doesnt love his brother remains in death. 15 Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life remaining in him.

16 By this we know love, because he laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for the brothers. 17 But whoever has the worlds goods and sees his brother in need, then closes his heart of compassion against him, how does Gods love remain in him?

18 My little children, lets not love in word only, or with the tongue only, but in deed and truth. 19 And by this we know that we are of the truth and persuade our hearts before him, 20 because if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things. 21 Beloved, if our hearts dont condemn us, we have boldness toward God; 22 so whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight. 23 This is his commandment, that we should believe in the name of his Son, Jesus Christ, and love one another, even as he commanded. 24 He who keeps his commandments remains in him, and he in him. By this we know that he remains in us, by the Spirit which he gave us.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

He Tamariki te Atua

1 Kia kite koutou i te tikanga o te aroha i hōmai nei e te Matua ki a tātou, arā kia huaina tātou he tamariki te Atua! He pērā hoki tātou, koia te ao mātau ai ki a tātou, kāhore hoki i mātau ki a ia. 2 E ngā hoa aroha, he tamariki tātou te Atua ināianei; ā, kāhore anō i kitea noatia he aha rānei tātou ā mua. Otirā, e mōhio ana tātou, ki te puta mai ia, ka rite tātou ki a ia. Ka kite hoki tātou i a ia, i tōna āhua ake anō. 3 , ki te mea kei tētahi tēnei tūmanako ki a ia, ka tahia atu e ia ōna , kia rite ai ki a ia kāhore nei he .

4 Ko te tangata e mea ana i te hara, he takahi tāna i te ture; he takahi hoki te hara i te ture. 5 E mātau ana anō koutou i whakakitea mai ia hei waha atu i ō tātou hara; kāhore anō hoki he hara i roto i a ia. 6 Ko te tangata e mau ana i roto i a ia e kore e hara: ko te tangata e hara ana, kāhore i kite i a ia, kāhore anō i mātau ki a ia.

7 E āku tamariki nonohi, kei whakapōhēhētia koutou e tētahi. Ko te tangata e mea ana i te tika, he tika anō ia, pērā hoki me tērā e tika ana. 8 Ko te tangata e mea ana i te hara, te rēwera ia; he hara hoki te rēwera te tīmatanga anō. konei te Tama a te Atua i whakakitea mai ai, kia whakakāhoretia ai e ia ngā mahi a te rēwera.

9 Ko te tangata kua whānau i te Atua e kore e mea i te hara; te mea e mau ana tana purapura i roto i a ia. E kore hoki e āhei i a ia te hara, te mea kua whānau ia i te Atua. 10 konei ka kitea ai ngā tamariki a te Atua me ngā tamariki a te rēwera. Ko te tangata e kore e mahi i te tika, ehara ia i te Atua, me ia anō hoki e kore e aroha ki tōna teina.

Kia Aroha tētahi ki tētahi

11 Ko te kōrero hoki tēnei i rongo ai koutou te tīmatanga, kia aroha tātou tētahi ki tētahi. 12 Kaua e pērā me Kaina; te wairua kino nei ia, ā, kōhurutia ana e ia tōna teina. te aha hoki ia i kōhuru ai i a ia? te mea he kino āna mahi, ko ā tōna teina ia he tika.

13 Kaua e mīharo, e ōku tēina, ki te kino te ao ki a koutou. 14 E mātau ana tātou kua whiti tātou i te mate ki te ora, te mea e aroha ana tātou ki ngā tēina. Ko te tangata kāhore e aroha ki te teina, e noho ana ia i roto i te mate. 15 Ko te tangata e mauāhara ana ki tōna teina, he kaipatu tangata ia; ka mātau hoki koutou, ko te kaipatu tangata kāhore he ora tonu e mau ana i roto i a ia.

16 konei tātou i mātau ai ki te aroha, i tuku atu hoki ia i a ia kia mate tātou. He tika anō kia tukua tātou e tātou anō ki te mate ngā tēina. 17 Ko te tangata ia i a ia nei ngā oranga o tēnei ao, ā, ka kite e matea ana tētahi mea e tōna teina, , ka tūtakina iho e ia tōna ngākau aroha ki a ia, e mau pēhea ana te aroha o te Atua i roto i a ia? 18 E āku tamariki nonohi, kaua e waiho te kupu, te arero te aroha; engari te mahi, te pono.

Ka Māia i te Aroaro o te Atua

19 konei hoki tātou ka mātau ai te pono tātou, ka whakaū ai hoki i ō tātou ngākau i tōna aroaro. 20 Ki te mea ka whakahē mai ō tātou ngākau i a tātou, nui atu te Atua i ō tātou ngākau; e mātau ana anō ia ki ngā mea katoa. 21 E ngā hoa aroha, ki te kore ō tātou ngākau e whakahē i a tātou, ka māia tātou ki te Atua; 22 ā, ko te mea e īnoia ana e tātou, ka hōmai e ia ki a tātou, te mea e pupuri ana tātou i āna ture, e mea ana hoki i ngā mea e āhuareka ana ki tāna titiro. 23 Ko tāna ture anō tēnei, kia whakapono tātou ki te ingoa o tāna Tama, o Īhu Karaiti, kia aroha anō tētahi ki tētahi, kia rite anō ki te ture i hōmai e ia ki a tātou. 24 , ko te tangata e pupuri ana i āna ture, e mau ana i roto i a ia me ia anō i roto i a ia. konei anō tātou i mātau ai e mau ana ia i roto i a tātou, te Wairua kua hōmai nei e ia ki a tātou.

Veja também

1 João
Ver todos os capítulos de 1 João