1 Yahweh’s word came to Jonah the second time, saying, 2 "Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the message that I give you."
3 So Jonah arose, and went to Nineveh, according to Yahweh’s word. Now Nineveh was an exceedingly great city, three days’ journey across. 4 Jonah began to enter into the city a day’s journey, and he cried out, and said, "In forty days, Nineveh will be overthrown!"
5 The people of Nineveh believed God; and they proclaimed a fast and put on sackcloth, from their greatest even to their least. 6 The news reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, took off his royal robe, covered himself with sackcloth, and sat in ashes. 7 He made a proclamation and published through Nineveh by the decree of the king and his nobles, saying, "Let neither man nor animal, herd nor flock, taste anything; let them not feed, nor drink water; 8 but let them be covered with sackcloth, both man and animal, and let them cry mightily to God. Yes, let them turn everyone from his evil way and from the violence that is in his hands. 9 Who knows whether God will not turn and relent, and turn away from his fierce anger, so that we might not perish?"
10 God saw their works, that they turned from their evil way. God relented of the disaster which he said he would do to them, and he didn’t do it.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
Te Whakahuringa o Ninewe
1 Nā, ka puta tuarua mai te kupu a Ihowā ki a Hona, i mea ia, 2 "Whakatika, haere ki Ninewe, ki taua pā nui, kauwhautia hoki ki reira te kauwhau e kōrerotia e ahau ki a koe."
3 Nā, whakatika ana a Hona haere ana ki Ninewe, pērā ana me tā Ihowā i kōrero ai. Nā, he pā nui rawa Ninewe, e toru ngā rā e haerea ai. 4 Nā, ka tīmata tā Hona haere ki roto ki te pā, kotahi te rā i haere ai, kei te karanga, kei te mea: "Kia whā tekau ake ngā rā, ka hurihia a Ninewe." 5 Ā, whakapono tonu ngā tāngata o Ninewe ki tā te Atua; karangatia ana e rātou he nohopuku, he taratara ō rātou kākahu, o ngā mea rarahi o rātou tae rawa iho ki ngā mea ririki.
6 Nā, ka tae he kōrero ki te kīngi o Ninewe, ā, whakatika ana ia i runga i tōna torōna, whakarērea atu ana e ia tōna koroka, kei te hīpoki i a ia ki te kākahu taratara, noho ana i roto i te pungarehu. 7 I meinga anō e ia kia karangatia te kōrero i roto i Ninewe:
"He mea whakatakoto nā te kīngi rātou ko āna metararahi, i mea ia:
"Kaua te tangata, te kararehe rānei, te kau rānei, te hipi rānei e pā ki tētahi aha. Kaua rātou e kai, e inu wai rānei. 8 Engari, kia hīpokina te tangata me te kararehe ki te kākahu taratara, kia kaha anō tā rātou karanga ki te Atua. Āe rā, kia hoki anō ngā tāngata i tōna ara kino, i tōna ara kino, i te tutū anō o ō rātou ringa. 9 Ko wai ka tohu tērā pea te Atua ka tahuri, ā, ka puta kē tōna whakaaro, ka tahuri atu hoki i te muranga o tōna riri, ā, e kore tātou e ngaro?"
10 Ā, ka kite te Atua i ā rātou mahi, kua tahuri atu rātou i tō rātou ara kino; nā, ka puta kē te whakaaro o te Atua mō te kino i kīia e ia kia meatia ki a rātou; ā, kīhai i meatia e ia.