1 There was a man of the hill country of Ephraim, whose name was Micah. 2 He said to his mother, "The eleven hundred pieces of silver that were taken from you, about which you uttered a curse, and also spoke it in my ears—behold, the silver is with me. I took it."
His mother said, "May Yahweh bless my son!"
3 He restored the eleven hundred pieces of silver to his mother, then his mother said, "I most certainly dedicate the silver to Yahweh from my hand for my son, to make a carved image and a molten image. Now therefore I will restore it to you."
4 When he restored the money to his mother, his mother took two hundred pieces of silver, and gave them to a silversmith, who made a carved image and a molten image out of it. It was in the house of Micah.
5 The man Micah had a house of gods, and he made an ephod, and teraphim,17:5 teraphim were household idols that may have been associated with inheritance rights to the household property. and consecrated one of his sons, who became his priest. 6 In those days there was no king in Israel. Everyone did that which was right in his own eyes. 7 There was a young man out of Bethlehem Judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he lived there. 8 The man departed out of the city, out of Bethlehem Judah, to live where he could find a place, and he came to the hill country of Ephraim, to the house of Micah, as he traveled. 9 Micah said to him, "Where did you come from?"
He said to him, "I am a Levite of Bethlehem Judah, and I am looking for a place to live."
10 Micah said to him, "Dwell with me, and be to me a father and a priest, and I will give you ten pieces of silver per year, a suit of clothing, and your food." So the Levite went in. 11 The Levite was content to dwell with the man; and the young man was to him as one of his sons. 12 Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah. 13 Then Micah said, "Now I know that Yahweh will do good to me, since I have a Levite as my priest."
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
Ngā Whakapakoko a Mika
1 Nā, i te whenua pukepuke o Ēparaima tētahi tangata, ko Mika tōna ingoa. 2 Nā, ka mea ia ki tōna whaea, "Ko ngā hiriwa kotahi tekau mā tahi rau i tangohia rā i a koe, te mea i kanga rā koe, i kōrero ai hoki koe ki ōku taringa – nanā, kei ahau aua hiriwa; nāku i tango."
Nā, ka mea tōna whaea, "Mā Ihowā koe e manaaki, e tāku tama."
3 Nā, ka whakahokia e ia ngā hiriwa kotahi tekau mā tahi rau ki tōna whaea, ā, ka mea tōna whaea, "Ka whakatapua rawatia e ahau te hiriwa mā Ihowā, he mea nā tōku ringa mā tāku tama, hei hanga whakapakoko, he mea whaowhao, he mea whakarewa. Nā, me whakahoki atu e ahau ki a koe ināianei."
4 Nā, i tāna whakahokinga i te moni ki tōna whaea, ka tango tōna whaea i ngā pīhi hiriwa e rua rau, ā, hoatu ana ki te kaiwhakarewa, ā, nāna i hanga tētahi whakapakoko, whaowhao, me tētahi mea whakarewa. Nā, ka takoto aua mea ki te whare o Mika.
5 Nā, he whare atua tō taua tangata, tō Mika, i hangā anō he epora e ia, me ētahi terapimi, ā, i whakatohungatia hoki e ia tētahi o āna tama, ā, meinga ana hei tohunga māna. 6 I aua rā kāhore o Īharaira kīngi; ko tā rātou i mea ai ko ngā mea i tika ki te titiro a tēnei, a tēnei.
7 Nā, tērā tētahi taitama o Pēterehema Hūrā, o te hapū o Hūrā, he Rīwaiti, ā, i reira anō ia e noho ana. 8 Nā, ka haere atu taua tangata i te pā, i Pēterehema Hūrā, kia noho ki tāna wāhi e kite ai; ā, i a ia e haere ana, ka tae ia ki te whenua pukepuke o Ēparaima, ki te whare o Mika.
9 Nā, ka mea a Mika ki a ia, "I haere mai koe i hea?"
Ā, ka mea ia ki a ia, "He Rīwaiti ahau nō Pēterehema Hūrā, ā, e haere ana ahau kia noho ki tāku wāhi e kite ai."
10 Nā, ka mea a Mika ki a ia, "E noho ki ahau, ā, hei matua koe mōku, hei tohunga hoki, ā, kia tekau ngā hiriwa e hoatu e ahau ki a koe i te tau, kia kotahi anō te whakaritenga kākahu, me te kai anō māu. Nā, ka tomo atu te Rīwaiti." 11 Ā, pai tonu te Rīwaiti kia noho ki taua tangata; ā, ka meinga taua taitamariki e ia kia rite ki tētahi o āna tama. 12 Nā, whakatohungatia ana e Mika taua Rīwaiti, ā, ka waiho taua taitama hei tohunga māna, ā, noho ana i roto i te whare o Mika. 13 Nā, ka mea a Mika, "Kātahi ahau ka mōhio ka atawhaitia ahau e Ihowā, ina hoki ka riro mai nei te Rīwaiti hei tohunga mōku."