1 Now Elisha had spoken to the woman whose son he had restored to life, saying, "Arise, and go, you and your household, and stay for a while wherever you can; for Yahweh has called for a famine. It will also come on the land for seven years."
2 The woman arose, and did according to the man of God’s word. She went with her household, and lived in the land of the Philistines for seven years. 3 At the end of seven years, the woman returned from the land of the Philistines. Then she went out to beg the king for her house and for her land. 4 Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, "Please tell me all the great things that Elisha has done." 5 As he was telling the king how he had restored to life him who was dead, behold, the woman whose son he had restored to life begged the king for her house and for her land. Gehazi said, "My lord, O king, this is the woman, and this is her son, whom Elisha restored to life."
6 When the king asked the woman, she told him. So the king appointed to her a certain officer, saying, "Restore all that was hers, and all the fruits of the field since the day that she left the land, even until now."
7 Elisha came to Damascus; and Benhadad the king of Syria was sick. He was told, "The man of God has come here."
8 The king said to Hazael, "Take a present in your hand, and go meet the man of God, and inquire of Yahweh by him, saying, ‘Will I recover from this sickness?’"
9 So Hazael went to meet him and took a present with him, even of every good thing of Damascus, forty camels’ burden, and came and stood before him and said, "Your son Benhadad king of Syria has sent me to you, saying, ‘Will I recover from this sickness?’"
10 Elisha said to him, "Go, tell him, ‘You will surely recover;’ however Yahweh has shown me that he will surely die." 11 He settled his gaze steadfastly on him, until he was ashamed. Then the man of God wept.
12 Hazael said, "Why do you weep, my lord?"
He answered, "Because I know the evil that you will do to the children of Israel. You will set their strongholds on fire, and you will kill their young men with the sword, and will dash their little ones in pieces, and rip up their pregnant women."
13 Hazael said, "But what is your servant, who is but a dog, that he could do this great thing?"
Elisha answered, "Yahweh has shown me that you will be king over Syria."
14 Then he departed from Elisha, and came to his master, who said to him, "What did Elisha say to you?"
He answered, "He told me that you would surely recover."
15 On the next day, he took a thick cloth, dipped it in water, and spread it on the king’s face, so that he died. Then Hazael reigned in his place.
16 In the fifth year of Joram the son of Ahab king of Israel, Jehoshaphat being king of Judah then, Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah began to reign. 17 He was thirty-two years old when he began to reign. He reigned eight years in Jerusalem. 18 He walked in the way of the kings of Israel, as did Ahab’s house, for he married Ahab’s daughter. He did that which was evil in Yahweh’s sight. 19 However, Yahweh would not destroy Judah, for David his servant’s sake, as he promised him to give to him a lamp for his children always.
20 In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves. 21 Then Joram crossed over to Zair, and all his chariots with him; and he rose up by night and struck the Edomites who surrounded him with the captains of the chariots; and the people fled to their tents. 22 So Edom revolted from under the hand of Judah to this day. Then Libnah revolted at the same time. 23 The rest of the acts of Joram, and all that he did, aren’t they written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 24 Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in David’s city; and Ahaziah his son reigned in his place.
25 In the twelfth year of Joram the son of Ahab king of Israel, Ahaziah the son of Jehoram king of Judah began to reign. 26 Ahaziah was twenty-two years old when he began to reign; and he reigned one year in Jerusalem. His mother’s name was Athaliah the daughter of Omri king of Israel. 27 He walked in the way of Ahab’s house and did that which was evil in Yahweh’s sight, as did Ahab’s house, for he was the son-in-law of Ahab’s house.
28 He went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Syria at Ramoth Gilead, and the Syrians wounded Joram. 29 King Joram returned to be healed in Jezreel from the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. Ahaziah the son of Jehoram, king of Judah, went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
1 Elisei a zis femeii pe al căreiCap. 4:35. fiu îl înviase: „Scoală-te, du-te, tu și casa ta, și locuiește pentru o vreme unde vei putea, căci Domnul va trimite o foametePs. 105:16.Hag. 1:11. de șapte ani peste țară, și foametea a și început." 2 Femeia s-a sculat și a făcut după cuvântul omului lui Dumnezeu: a plecat, ea și casa ei, și a locuit șapte ani în țara filistenilor. 3 După șapte ani, femeia s-a întors din țara filistenilor și s-a dus să roage pe împărat pentru casa și ogorul ei. 4 Împăratul stătea de vorbă cu GhehaziCap. 5:27., slujitorul omului lui Dumnezeu, și zicea: „Istorisește-mi, te rog, toate lucrurile mari pe care le-a făcut Elisei." 5 Și, pe când istorisea împăratului cum înviaseCap. 4:35. pe un mort, tocmai a venit femeia pe al cărei fiu îl înviase Elisei să roage pe împărat pentru casa și ogorul ei. Ghehazi a zis: „Împărate, domnul meu, iată femeia și iată fiul ei pe care l-a înviat Elisei." 6 Împăratul a întrebat pe femeie, și ea i-a istorisit faptul. Apoi împăratul i-a dat un dregător, căruia i-a zis: „Vezi să se dea înapoi tot ce este al femeii acesteia, cu toate veniturile ogorului, din ziua când a părăsit țara și până acum!"
7 Elisei s-a întors la Damasc. Ben-Hadad, împăratul Siriei, era bolnav. Și l-au înștiințat zicând: „Omul lui Dumnezeu a venit aici!" 8 Împăratul a zis lui Hazael:1 Împ. 19:15. „Ia cu tine1 Sam. 9:7.1 Împ. 14:3. Cap. 5:5. un dar și du-te înaintea omului lui Dumnezeu. ÎntreabăCap. 1:2. prin el pe Domnul și zi: ‘Mă voi tămădui de boala aceasta?’" 9 Hazael s-a dus înaintea lui Elisei, luând cu el un dar – tot ce era mai bun în Damasc: patruzeci de cămile încărcate. Când a ajuns, s-a înfățișat înaintea lui și a zis: „Fiul tău Ben-Hadad, împăratul Siriei, mă trimite la tine să te întreb: ‘Mă voi tămădui de boala aceasta?’" 10 Elisei i-a răspuns: „Du-te și spune-i: ‘Te vei tămădui’, măcar că Domnul mi-a descoperit că vaVers. 15. muri." 11 Omul lui Dumnezeu și-a pironit privirea asupra lui Hazael și s-a uitat țintă la el multă vreme, apoi aLuca 19:41. plâns. 12 Hazael a zis: „Pentru ce plânge domnul meu?" Și Elisei a răspuns: „Pentru că știu răulCap. 10:32;12:17;13:3,7.Amos 1:3. pe care-l vei face copiilor lui Israel: vei pune foc cetăților întărite ale lor, vei ucide cu sabia pe tinerii lor, vei zdrobi pe prunciiCap. 15:16.Osea 13:16.Amos 1:13. lor și vei spinteca pântecele femeilor însărcinate." 13 Hazael a zis: „Dar ce este robul tău1 Sam. 17:43., câinele acesta, ca să facă lucruri așa de mari?" Și Elisei a zis: „Domnul1 Împ. 19:15. mi-a descoperit că vei fi împărat al Siriei." 14 Hazael a plecat de la Elisei și s-a întors la stăpânul său, care i-a zis: „Ce ți-a spus Elisei?" Și el a răspuns: „Mi-a spus că te vei tămădui!" 15 A doua zi, Hazael a luat o învelitoare, pe care a înmuiat-o în apă, și a întins-o pe fața împăratului, care a murit. Și, în locul lui, a domnit Hazael.
16 În al cincilea an al lui Ioram, fiul lui Ahab, împăratul lui Israel, a început să domnească Ioram2 Cron. 21:3,4., fiul lui Iosafat, împăratul lui Iuda. 17 Avea treizeci și doi2 Cron. 21:5. de ani când s-a făcut împărat și a domnit opt ani la Ierusalim. 18 El a umblat în calea împăraților lui Israel, cum făcuse casa lui Ahab, căci avea de nevastă pe o fatăCap. 8:26. a lui Ahab, și a făcut ce este rău înaintea Domnului. 19 Dar Domnul n-a voit să nimicească pe Iuda, din pricina robului Său David, după făgăduința2 Sam. 7:13.1 Împ. 11:36;15:4.2 Cron. 21:7. pe care i-o făcuse că-i va da totdeauna o lumină printre fiii săi. 20 Pe vremea sa, EdomGen. 27:40.2 Cron. 21:8,9,10. s-a răsculat împotriva stăpânirii lui Iuda și au pus1 Împ. 22:47. un împărat peste ei. 21 Ioram a trecut la Țair cu toate carele lui. Sculându-se noaptea, a bătut pe edomiți, care-l înconjurau, și pe căpeteniile carelor, și poporul a fugit în corturi. 22 Răscoala Edomului împotriva stăpânirii lui Iuda a ținut până în ziua de azi. Libna2 Cron. 21:10. s-a răsculat tot în același timp. 23 Celelalte fapte ale lui Ioram și tot ce a făcut el nu sunt scrise oare în Cartea Cronicilor împăraților lui Iuda? 24 Ioram a adormit cu părinții săi și a fost îngropat cu părinții săi în cetatea lui David. Și, în locul lui, a domnit fiul său Ahazia2 Cron. 22:1..
25 În al doisprezecelea an al lui Ioram, fiul lui Ahab, împăratul lui Israel, a început să domnească Ahazia, fiul lui Ioram, împăratul lui Iuda. 26 Ahazia2 Cron. 22:2. avea douăzeci și doi de ani când a ajuns împărat și a domnit un an la Ierusalim. Mama sa se chema Atalia, fata lui Omri, împăratul lui Israel. 27 El a umblat2 Cron. 22:3,4. în calea casei lui Ahab și a făcut ce este rău înaintea Domnului, ca și casa lui Ahab, căci era ginerele casei lui Ahab. 28 El a mers cu Ioram2 Cron. 22:5., fiul lui Ahab, la război împotriva lui Hazael, împăratul Siriei, la Ramot din Galaad. Și sirienii au rănit pe Ioram. 29 Împăratul Ioram s-a întorsCap. 9:15. să se tămăduiască la Izreel de rănile pe care i le făcuseră sirienii la Rama, când se bătea împotriva lui Hazael, împăratul Siriei. AhaziaCap. 9:16.2 Cron. 22:6,7., fiul lui Ioram, împăratul lui Iuda, s-a coborât să vadă pe Ioram, fiul lui Ahab, la Izreel, pentru că era bolnav.