1 Yahweh’s1:1 "Yahweh" is God’s proper Name, sometimes rendered "LORD" (all caps) in other translations. word that came to Micah of Morasheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
2 Hear, you peoples, all of you!
Listen, O earth, and all that is therein.
Let the Lord1:2 The word translated "Lord" is "Adonai." Yahweh be witness against you,
the Lord from his holy temple.
3 For behold,1:3 "Behold", from "הִנֵּה", means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection. Yahweh comes out of his place,
and will come down and tread on the high places of the earth.
4 The mountains melt under him,
and the valleys split apart like wax before the fire,
like waters that are poured down a steep place.
5 "All this is for the disobedience of Jacob,
and for the sins of the house of Israel.
What is the disobedience of Jacob?
Isn’t it Samaria?
And what are the high places of Judah?
Aren’t they Jerusalem?
6 Therefore I will make Samaria like a rubble heap of the field,
like places for planting vineyards;
and I will pour down its stones into the valley,
and I will uncover its foundations.
7 All her idols will be beaten to pieces,
all her temple gifts will be burned with fire,
and I will destroy all her images;
for of the hire of a prostitute has she gathered them,
and to the hire of a prostitute shall they return."
8 For this I will lament and wail.
I will go stripped and naked.
I will howl like the jackals
and mourn like the ostriches.
9 For her wounds are incurable;
for it has come even to Judah.
It reaches to the gate of my people,
even to Jerusalem.
10 Don’t tell it in Gath.
Don’t weep at all.
At Beth Ophrah1:10 Beth Ophrah means literally "House of Dust." I have rolled myself in the dust.
11 Pass on, inhabitant of Shaphir, in nakedness and shame.
The inhabitant of Zaanan won’t come out.
The wailing of Beth Ezel will take from you his protection.
12 For the inhabitant of Maroth waits anxiously for good,
because evil has come down from Yahweh to the gate of Jerusalem.
13 Harness the chariot to the swift steed, inhabitant of Lachish.
She was the beginning of sin to the daughter of Zion;
for the transgressions of Israel were found in you.
14 Therefore you will give a parting gift to Moresheth Gath.
The houses of Achzib will be a deceitful thing to the kings of Israel.
15 I will yet bring a conqueror to you, inhabitants of Mareshah.
The glory of Israel will come to Adullam.
16 Shave your heads,
and cut off your hair for the children of your delight.
Enlarge your baldness like the vulture,
for they have gone into captivity from you!
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
1 Cuvântul Domnului, spus lui MicaIer. 26:18., din Moreșet, pe vremea lui Iotam, Ahaz, Ezechia, împărații lui Iuda, prorocie asupra SamarieiAmos 1:1. și Ierusalimului. 2 Ascultați voi, popoare toate! Ia aminte, pământuleDeut. 32:1.Is. 1:2. și ce este pe el! Domnul DumnezeuPs. 50:7.Mal. 3:5. să fie martor împotriva voastră, Domnul care este în Templul Lui cel sfântPs. 11:4.Iona 2:7.Hab. 2:20.! 3 Căci iată că DomnulIs. 26:21. iese din locuințaPs. 115:3. Lui, Se coboară și umblă pe înălțimileDeut. 32:13;33:29.Amos 4:13. pământului! 4 Sub El se topesc munțiiJud. 5:5.Ps. 97:5.Is. 64:1-3.Amos 9:5.Hab. 3:6,10., văile crapă ca ceara înaintea focului, ca apa care curge prin râpe. 5 Și toate acestea din pricina nelegiuirii lui Iacov, din pricina păcatelor casei lui Israel! Dar care este nelegiuirea lui Iacov? Nu este oare Samaria? Și care este păcatul lui Iuda? Nu este oare Ierusalimul?… 6 „De aceea voi preface Samaria într-un morman de pietre2 Împ. 19:25. Cap. 3:12. pe câmp, într-un loc de sădit vie; îi voi prăvăli pietrele în vale și-i voi dezgoli temeliileEzec. 13:14.. 7 Toate chipurile ei cioplite vor fi sfărâmate, toate plățileOsea 2:5,12. ei de curvă vor fi arse în foc și-i voi pustii toți idolii, căci din plăți de curvă i-a adunat și în plăți de curvă se vor preface…" 8 De aceea plângIs. 21:3;22:4.Ier. 4:19., mă bocesc, umbluIs. 20:2-4. desculț și gol, strigIov 30:29.Ps. 102:6. ca șacalul și gem ca struțul. 9 Căci rana ei este fără leac; se întinde2 Împ. 18:13.Is. 8:7,8. până la Iuda, pătrunde până la poarta poporului meu, până la Ierusalim. 10 Nu spuneți2 Sam. 1:20. lucrul acesta în Gat și nu plângeți în Aco; tăvăliți-vă în țărânăIer. 6:26. la Bet-Leafra. 11 Treci, locuitoare din Șafir, cu rușineaIs. 20:4;47:2,3.Ier. 13:22.Naum 3:5. descoperită; locuitoarea din Țaanan nu îndrăznește să iasă, jalea Bet-Haețelului vă ia gustul să vă opriți în el. 12 Căci locuitoarea din Marot tremură pentru pierderea fericirii ei, fiindcă s-a coborâtAmos 3:6. nenorocirea din partea Domnului până la poarta Ierusalimului. 13 Înhamă-ți caii cei iuți la car, locuitoare din Lachis2 Împ. 18:14,17.; tu ai fost cea dintâi pricină de păcat pentru fiica Sionului, căci în tine s-au găsit nelegiuirile lui Israel. 14 De aceea te vei despărți2 Sam. 8:2.2 Împ. 18:14-16. de Moreșet-Gat, casele din AczibIos. 15:44. vor fi o amăgire pentru împărații lui Israel. 15 Îți voi aduce un nou stăpân, locuitoare dinIos. 15:44. Mareșa; slava lui Israel va merge la Adulam2 Cron. 11:7.. 16 Rade-ți, taie-ți părulIov 1:20.Is. 15:2;22:12.Ier. 7:29;16:6;47:5;48:37. din pricina copiilorPlâng. 4:5. tăi iubiți; lărgește-ți pleșuvia ca vulturul, căci ei se duc în robie departe de tine!