1 By night on my bed,

I sought him whom my soul loves.

I sought him, but I didn’t find him.

2 I will get up now, and go about the city;

in the streets and in the squares I will seek him whom my soul loves.

I sought him, but I didn’t find him.

3 The watchmen who go about the city found me;

"Have you seen him whom my soul loves?"

4 I had scarcely passed from them,

when I found him whom my soul loves.

I held him, and would not let him go,

until I had brought him into my mother’s house,

into the room of her who conceived me.

5 I adjure you, daughters of Jerusalem,

by the roes, or by the hinds of the field,

that you not stir up nor awaken love,

until it so desires.

6 Who is this who comes up from the wilderness like pillars of smoke,

perfumed with myrrh and frankincense,

with all spices of the merchant?

7 Behold, it is Solomon’s carriage!

Sixty mighty men are around it,

of the mighty men of Israel.

8 They all handle the sword, and are expert in war.

Every man has his sword on his thigh,

because of fear in the night.

9 King Solomon made himself a carriage

of the wood of Lebanon.

10 He made its pillars of silver,

its bottom of gold, its seat of purple,

the middle of it being paved with love,

from the daughters of Jerusalem.

11 Go out, you daughters of Zion, and see king Solomon,

with the crown with which his mother has crowned him,

in the day of his weddings,

in the day of the gladness of his heart.

2 Levantei-me, para ver onde estava,e não o encontrei. Saí para as ruas da cidade, pelas praças,a ver se o achava, mas em vão.

3 Os guardas detiveram-me,e perguntei-lhes: - Viram aquele que eu tanto amo?

4 Mas passado pouco tempo depoislogo achei quem a minha alma deseja, e não o deixei até o ter levado para casa,para o velho quarto de minha mãe.

5 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém,pelas gazelas e cervas do campo, que não despertem o meu amor. Deixem-no dormir à sua vontade. As filhas de Jerusalém:

6 Que é isto que se eleva, dos desertos,semelhante a uma nuvem de fumo cheirando a mirra,a incenso e a toda a espécie de pós aromáticosque se podem importar?

7 Olhem: é o carro de Salomão. Rodeiam-no sessenta dos homens mais valentes do seu exército.

9 O rei Salomão mandou fazer para si próprioum palanquim com madeira do Líbano.

10 Os seus suportes são de prata;o dossel é de ouroe o assento forrado de púrpura; todo o interior foi revestido com carinho pelas raparigas de Jerusalém! Ela:

11 Saiam, ó filhas de Sião,e venham admirar o rei Salomão; reparem na coroa com que sua mãe o coroou no dia do casamento, nesse dia de grande alegria para ele.