1 After six days, Yeshua took with him Peter, Jacob, and Yochanan his brother, and brought them up into a high mountain by themselves. 2 He was changed before them. His face shone like the sun, and his garments became as white as the light. 3 Behold, Moses and Elijah appeared to them talking with him.
4 Peter answered and said to Yeshua, "Lord, it is good for us to be here. If you want, let’s make three tents here: one for you, one for Moses, and one for Elijah."
5 While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them. Behold, a voice came out of the cloud, saying, "This is my beloved Son, in whom I am well pleased. Listen to him."
6 When the disciples heard it, they fell on their faces, and were very afraid. 7 Yeshua came and touched them and said, "Get up, and don’t be afraid." 8 Lifting up their eyes, they saw no one, except Yeshua alone.
9 As they were coming down from the mountain, Yeshua commanded them, saying, "Don’t tell anyone what you saw, until the Son of Man has risen from the dead."
10 His disciples asked him, saying, "Then why do the scribes say that Elijah must come first?"
11 Yeshua answered them, "Elijah indeed comes first, and will restore all things; 12 but I tell you that Elijah has come already, and they didn’t recognize him, but did to him whatever they wanted to. Even so the Son of Man will also suffer by them." 13 Then the disciples understood that he spoke to them of Yochanan the Immerser.
14 When they came to the multitude, a man came to him, kneeling down to him and saying, 15 "Lord, have mercy on my son, for he is epileptic and suffers grievously; for he often falls into the fire, and often into the water. 16 So I brought him to your disciples, and they could not cure him."
17 Yeshua answered, "Faithless and perverse generation! How long will I be with you? How long will I bear with you? Bring him here to me." 18 Yeshua rebuked the demon, and it went out of him, and the boy was cured from that hour.
19 Then the disciples came to Yeshua privately, and said, "Why weren’t we able to cast it out?"
20 He said to them, "Because of your unbelief. For most certainly I tell you, if you have faith as a grain of mustard seed, you will tell this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; and nothing will be impossible for you. 21 But this kind doesn’t go out except by prayer and fasting."
22 While they were staying in Galilee, Yeshua said to them, "The Son of Man is about to be delivered up into the hands of men, 23 and they will kill him, and the third day he will be raised up."
They were exceedingly sorry.
24 When they had come to Capernaum, those who collected the didrachma coins came to Peter, and said, "Doesn’t your rabbi pay the didrachma?" 25 He said, "Yes."
When he came into the house, Yeshua anticipated him, saying, "What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth receive toll or tribute? From their children, or from strangers?"
26 Peter said to him, "From strangers."
Yeshua said to him, "Therefore the children are exempt. 27 But, lest we cause them to stumble, go to the sea, cast a hook, and take up the first fish that comes up. When you have opened its mouth, you will find a stater coin. Take that, and give it to them for me and you."
1 Seis dias depois, Jesus levou Pedro, Tiago e seu irmão João ao topo de um monte. Enquanto olhavam, o aspecto de Jesus mudou de tal maneira que o seu rosto brilhava como o Sol e as suas vestes ficaram de uma brancura deslumbrante.
3 De súbito, Moisés e Elias apareceram e puseram-se a falar com Jesus
4 Pedro, emocionado, disse: Senhor, é maravilhoso podermos estar aqui! Se quiseres, farei três abrigos: um para ti, outro para Moisés e outro ainda para Elias.
5 Enquanto falava, uma nuvem brilhante desceu sobre eles e uma voz que dela saía disse: Este é o meu Filho amado, em quem sinto enorme prazer. Obedeçam-lhe.
6 Ao ouvirem isto, os discípulos curvaram-se e inclinaram o rosto, muito assustados.
7 Jesus então aproximou-se e tocou-lhes. Levantem-se, não tenham medo.
8 Quando tornaram a olhar, apenas Jesus estava com eles.
9 Enquanto desciam do monte, Jesus mandou-lhes que só contassem o que tinham visto quando ele se levantasse de entre os mortos.
10 E os discípulos perguntaram-lhe: Porque dizem os chefes judaicos que Elias deve voltar antes do Messias?
11 Jesus respondeu: Eles têm razão. Elias vem para pôr tudo em ordem. Mas é que ele já veio e não o reconheceram: e muita gente o maltratou. Eu, o Filho do Homem, também morrerei às mãos deles.J
13 Então os discípulos perceberam que era a João Baptista que se referia.
14 Quando acabaram de descer do monte, esperava-os uma multidão enorme. Um homem ajoelhou-se diante dele e disse:
15 Senhor, tem piedade do meu filho, que anda mal da cabeça e em grande aflição, pois de vez em quando cai no lume ou na água. Já o trouxe aos teus discípulos, mas não conseguiram curá-lo.
17 Jesus respondeu: Ó gente teimosa e sem fé! Até quando terei de vos suportar? Tragam-me aqui o rapaz. Jesus repreendeu o demónio que estava dentro daquele rapaz e ele deixou-o, ficando bom a partir dali.
19 Os discípulos perguntaram a Jesus quando estavam a sós: Porque foi que não conseguimos expulsar aquele demónio?
20 Por causa da vossa pouca fé. Ainda que ela fosse tão pequena como uma semente de mostarda, poderiam dizer a esta montanha: Sai daqui! e ela sairia. Nada vos seria impossível. Porém, esta casta de demónios não sai senão à força de oração e jejum.
22 Um dia, estavam ainda na Galileia, Jesus disse-lhes: Vou ser atraiçoado e entregue ao poder daqueles que me hão-de matar, mas três dias depois viverei de novo. O coração dos discípulos encheu-se de tristeza.
24 Ao chegarem a Cafarnaum, os cobradores de impostos do templo procuraram Pedro e perguntaram-lhe: O vosso mestre não paga impostos?
25 Claro que paga, respondeu ntrando em casa para discutir o assunto com Jesus, este, antes que Pedro começasse a falar, perguntou-lhe: Que achas, Pedro? Os reis lançam tributo sobre o seu povo ou sobre os estrangeiros que conquistaram?
26 Sobre os estrangeiros, respondeu Pedro.Ora, se assim é, continuou Jesus, os nacionais não têm que pagar. Contudo, não vamos contrariá-los; vai, pois, à praia, lança a linha e abre a boca do primeiro peixe que apanhares. Encontrarás ali uma moeda que vale o bastante para pagar o imposto por nós ambos; leva-a e paga-lhes.