1 Behold, I send My messenger, and He will prepare the way before Me. And the Lord whom you seek shall suddenly come to His temple, even the Messenger of the Covenant, in whom you delight. Behold, He comes, says Jehovah of Hosts.

2 But who can endure the day of His coming? And who will stand when He appears? For He is like a refiner’s fire and like fuller’s soap.

3 And He shall sit as a refiner and purifier of silver; and He shall purify the sons of Levi and purge them like gold and like silver, that they may draw near to Jehovah with an offering in righteousness.

4 Then the offering of Judah and Jerusalem shall be pleasing to Jehovah, as in the days of old, and as in former years.

5 And I will come near to you for judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against those swearing to a lie; and against those who defraud the hired laborer of his pay, and turn away the widow, and the fatherless, and the alien; and who do not fear Me, says Jehovah of Hosts.

6 For I, Jehovah, change not. Therefore you sons of Jacob are not destroyed.

7 From the days of your fathers, you have turned aside from My statutes and have not kept them. Return to Me, and I will return to you, says Jehovah of Hosts. But you say, In what way shall we return?

8 Will a man rob God? Yet you have robbed Me. But you say, How have we robbed You? In the tithe and the offering.

9 You are cursed with a curse, for you have robbed Me, even this whole nation.

10 Bring all the tithe into the storehouse, so that there may be food in My house, and test Me now with this, says Jehovah of Hosts, whether I will not open the windows of heaven for you and pour out a blessing until there is not enough room to store it.

11 And I will rebuke the devourer for you, and he shall not destroy the fruit of your ground; nor shall your vine fail to bear fruit in the field, says Jehovah of Hosts.

12 And all nations shall call you blessed, for you shall be a delightful land, says Jehovah of Hosts.

13 Your words have been strong against Me, says Jehovah. Yet you say, What have we spoken against you?

14 You have said, It is vain to serve God. And, What profit is it that we have kept His charge, and that we have walked as mourners before Jehovah of Hosts?

15 And now we are calling the arrogant blessed. Those that work wickedness are built up; they even test God, and escape.

16 Then those who feared Jehovah spoke together, each man to his neighbor. And Jehovah gave attention and heard. And a Book of Remembrance was written before Him for those who feared Jehovah, and for those who thought on His name.

17 And they shall be Mine, says Jehovah of Hosts, for the day that I will make up My treasure. And I will pity them as a man has compassion on his son who serves him.

18 Then you shall again distinguish between the righteous and the wicked, between him who serves God and him who does not serve Him.

1 "Vejam, eu enviarei o meu mensageiro, que preparará o caminho diante de mim. E então, de repente, o Senhor que vocês buscam virá para o seu templo; o mensageiro da aliança, aquele que vocês desejam, virá", diz o Senhor dos Exércitos.

2 Mas quem suportará o dia da sua vinda? Quem ficará de pé quando ele aparecer? Porque ele será como o fogo do ourives e como o sabão do lavandeiro.

3 Ele se sentará como um refinador e purificador de prata; purificará os levitas e os refinará como ouro e prata. Assim trarão ao Senhor ofertas com justiça.

4 Então as ofertas de Judá e de Jerusalém serão agradáveis ao Senhor, como nos dias passados, como nos tempos antigos.

5 "Eu virei a vocês trazendo juízo. Sem demora vou testemunhar contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente e contra aqueles que exploram os trabalhadores em seus salários, que oprimem os órfãos e as viúvas e privam os estrangeiros dos seus direitos, e não têm respeito por mim", diz o Senhor dos Exércitos.

6 "De fato, eu, o Senhor, não mudo. Por isso vocês, descendentes de Jacó, não foram destruídos.

7 Desde o tempo dos seus antepassados vocês se desviaram dos meus decretos e não os obedeceram. Voltem para mim e eu voltarei para vocês", diz o Senhor dos Exércitos. "Mas vocês perguntam: ‘Como voltaremos? ’

8 "Pode um homem roubar de Deus? Contudo vocês estão me roubando. E ainda perguntam: ‘Como é que te roubamos? ’ Nos dízimos e nas ofertas.

9 Vocês estão debaixo de grande maldição porque estão me roubando; a nação toda está me roubando.

10 Tragam o dízimo todo ao depósito do templo, para que haja alimento em minha casa. Ponham-me à prova", diz o Senhor dos Exércitos, "e vejam se não vou abrir as comportas dos céus e derramar sobre vocês tantas bênçãos que nem terão onde guardá-las.

11 Impedirei que pragas devorem suas colheitas, e as videiras nos campos não perderão o seu fruto", diz o Senhor dos Exércitos.

12 "Então todas as nações os chamarão felizes, porque a terra de vocês será maravilhosa", diz o Senhor dos Exércitos.

13 "Vocês têm dito palavras duras contra mim", diz o Senhor. "Ainda assim perguntam: ‘O que temos falado contra ti? ’

14 "Vocês dizem: ‘É inútil servir a Deus. O que ganhamos quando obedecemos aos seus preceitos e andamos lamentando diante do Senhor dos Exércitos?

15 Por isso, agora consideramos felizes os arrogantes, pois tanto prospera o que pratica o mal como escapam ilesos os que desafiam a Deus! ’ "

16 Depois aqueles que temiam ao Senhor conversaram uns com os outros, e o Senhor os ouviu com atenção. Foi escrito um livro como memorial na sua presença acerca dos que temiam ao Senhor e honravam o seu nome.

17 "No dia em que eu agir", diz o Senhor dos Exércitos, "eles serão o meu tesouro pessoal. Eu terei compaixão deles como um pai tem compaixão do filho que lhe obedece.

18 Então vocês verão novamente a diferença entre o justo e o ímpio, entre os que servem a Deus e os que não o servem.