1 Moreover, brethren, we make known to you the grace of God bestowed on the churches of Macedonia:

2 that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded in the riches of their liberality.

3 For I bear witness that according to their ability, yes, and beyond their ability, they were freely willing,

4 imploring us with much entreating that we would receive the gift and the fellowship of the ministering to the saints.

5 And not only as we had hoped, but they first gave themselves to the Lord, and also to us through the will of God.

6 So we urged Titus, that as he had begun, so he would also complete this grace among you as well.

7 But as you abound in everything (in faith, in speech, in knowledge, in all diligence, and in your love for us), see that you abound in this grace also.

8 I speak not by commandment, but I am testing the sincerity of your love through the diligence of others.

9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though He was rich, yet for your sakes He became poor, that you through His poverty might become rich.

10 And in this I give advice: It is profitable for you not only to be doing what you began and were intending to do a year ago;

11 but now you also must complete the doing of it; that as there was an eagerness to purpose it, so there also may be a completion out of what you have.

12 For if something is presented eagerly, it is accepted according to what one has, and not according to what he does not have.

13 For I do not mean that others should be eased and you burdened;

14 but by an equality, that now at this time your abundance may supply their lack, that their abundance also may supply your lack; that there may be equality.

15 As it is written, He who gathered much had nothing left over, and he who gathered little had no lack.

16 But thanks be to God who puts the same earnest care for you into the heart of Titus.

17 For indeed he accepted the exhortation, and being more earnest, he went to you of his own accord.

18 And we have sent with him the brother whose praise is in the gospel throughout all the churches,

19 and not only that, but who was also chosen by the churches to travel with us with this gift, which is administered by us to the glory of the Lord Himself, and your ready mind,

20 avoiding this: that anyone should find fault with us in this abundance which is administered by us;

21 providing honorable things, not only before the Lord, but also before men.

22 And we have sent with them our brother whom we have often proved diligent in many things, but now much more diligent, because of the great confidence which we have in you.

23 If anyone inquires about Titus, he is my partner and fellow worker for you; or our brethren, they are messengers of the churches, the glory of Christ.

24 Therefore show to them, and before the churches, the proof of your love and of our exulting on your behalf.

A coleta para os cristãos pobres da Judeia

1 TAMBÉM, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus dada às igrejas da Macedônia; 2 Como em muita prova de tribulação houve abundância do seu gozo, e como a sua profunda pobreza abundou em riquezas da sua generosidade. 3 Porque, segundo o seu poder (o que eu mesmo testifico), e ainda acima do seu poder, deram voluntariamente. 4 Pedindo-nos com muitos rogos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos. 5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas a si mesmos se deram primeiramente ao Senhor, e depois a nós, pela vontade de Deus. 6 De maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também acabe esta graça entre vós. 7 Portanto, assim como em tudo abundais em fé, e em palavra, e em ciência, e em toda a diligência, e em a vossa caridade para conosco, assim também abundeis nesta graça. 8 Não digo isto como quem manda, mas para provar, pela diligência dos outros, a sinceridade da vossa caridade. 9 Porque sabeis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre; para que pela sua pobreza enriquecêsseis. 10 E nisto dou o meu parecer; pois isto vos convém a vós, que desde o ano passado começastes; e não foi só praticar, mas também querer. 11 Agora, porém, completai também o já começado, para que, assim como houve a prontidão de vontade, haja também o cumprimento, segundo o que tendes. 12 Porque, se há prontidão de vontade, será aceita segundo o que qualquer tem, e não segundo o que não tem. 13 Mas, não digo isto para que os outros tenham alívio, e vós opressão, 14 Mas para igualdade; neste tempo presente, a vossa abundância supra a falta dos outros, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade; 15 Como está escrito: O que muito colheu não teve de mais; e o que pouco, não teve de menos. 16 Mas, graças a Deus, que pôs a mesma solicitude por vós no coração de Tito; 17 Pois aceitou a exortação, e muito diligente partiu voluntariamente para vós. 18 E com ele enviamos aquele irmão cujo louvor no evangelho está espalhado em todas as igrejas. 19 E não só isto, mas foi também escolhido pelas igrejas para companheiro da nossa viagem, nesta graça que por nós é ministrada para glória do mesmo Senhor, e prontidão do vosso ânimo; 20 Evitando isto, que alguém nos vitupere por esta abundância, que por nós é ministrada; 21 Pois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens. 22 Com eles enviamos também outro nosso irmão, o qual muitas vezes, e em muitas coisas, já experimentamos ser diligente, e agora muito mais diligente ainda pela muita confiança que em vós tem. 23 Quanto a Tito, é meu companheiro, e cooperador para convosco: quanto a nossos irmãos, são embaixadores das igrejas e glória de Cristo. 24 Portanto mostrai para com eles, perante a face das igrejas, a prova da vossa caridade, e da nossa glória acerca de vós.