1 If there is a dispute between men, and they come to court, that the judges may judge them, and they justify the righteous and condemn the wicked,
2 then it shall be, if the wicked man deserves to be beaten, that the judge shall cause him to lie prostrate and be beaten in his presence, according to his guilt, by number.
3 He may beat him forty times and no more, lest he should exceed this and beat him with many stripes above these, and your brother be degraded in your eyes.
4 You shall not muzzle an ox while it treads out the grain.
5 If brothers dwell together, and one of them dies and has no son, the widow of the dead man shall not be married to a strange man outside the family; her husbands brother shall go in to her, take her as his wife, and perform the duty of a husbands brother to her.
6 And it shall be that the firstborn son which she bears shall succeed to the name of his dead brother, that his name not be blotted out of Israel.
7 But if the man does not desire to take his brothers wife, then his brothers wife shall go up to the gate to the elders, and say, My husbands brother refuses to raise up a name to his brother in Israel; he will not perform the duty of my husbands brother.
8 If after the elders of his city have summoned him and spoken to him, he has stood firm and said, I do not desire to take her,
9 then his brothers wife shall come to him in the presence of the elders, remove his sandal from his foot, spit in his face, and answer and say, So shall it be done to the man who will not build up the house of his brother.
10 And his name shall be called in Israel, The house of him who had his sandal removed.
11 If two men strive with one another, and the wife of one draws near to rescue her husband from the hand of the one striking him, and puts out her hand and grabs him by the genitals,
12 then you shall cut off her hand; your eye shall not pity.
13 You shall not have in your bag a stone and a stone weight, a great and small.
14 You shall not have in your house an ephah and ephah, a large and small.
15 You shall have perfect and just weight stones, a perfect and just ephah; that your days may be prolonged in the land which Jehovah your God is giving to you.
16 For all who do such things, all who do unrighteously, are an abomination unto Jehovah your God.
17 Remember what Amalek did to you on the way as you were coming forth out of Egypt,
18 how he met you on the way and attacked your rear, all the feeble ones following at the rear, when you were exhausted and weary; and he did not fear God.
19 Therefore it shall be, when Jehovah your God has given you rest from your enemies all around, in the land which Jehovah your God is giving you to possess as an inheritance, that you shall blot out the remembrance of Amalek from under the heavens. You shall not forget.
1 QUANDO houver contenda entre alguns, e vierem a juízo, para que os julguem, ao justo justificarão, e ao injusto condenarão. 2 E será que, se o injusto merecer açoites, o juiz o fará deitar, e o fará açoitar diante de si, quanto bastar pela sua injustiça, por certa conta. 3 Quarenta açoites lhe fará dar, não mais; para que, porventura, se lhe fizer dar mais açoites do que estes, teu irmão não fique envilecido aos teus olhos. 4 Não atarás a boca ao boi, quando trilhar.
5 Quando alguns irmãos morarem juntos, e algum deles morrer, e não tiver filho, então a mulher do defunto não se casará com homem estranho de fora; seu cunhado entrará a ela, e a tomará por mulher, e fará a obrigação de cunhado para com ela. 6 E será que o primogênito que ela der à luz estará em nome de seu irmão defunto; para que o seu nome se não apague em Israel. 7 Porém, se o tal homem não quiser tomar sua cunhada, subirá então sua cunhada à porta dos anciãos, e dirá: Meu cunhado recusa suscitar a seu irmão nome em Israel; não quer fazer para comigo o dever de cunhado. 8 Então os anciãos da sua cidade o chamarão, e com ele falarão: e, se ele ficar nisto, e disser: Não quero tomá-la; 9 Então sua cunhada se chegará a ele aos olhos dos anciãos; e lhe descalçará o sapato do pé, e lhe cuspirá no rosto, e protestará, e dirá: Assim se fará ao homem que não edificar a casa de seu irmão: 10 E o seu nome se chamará em Israel: A casa do descalçado. 11 Quando pelejarem dois homens, um contra o outro, e a mulher dum chegar para livrar a seu marido da mão do que o fere, e ela estender a sua mão, e lhe pegar pelas suas vergonhas, 12 Então cortar-lhe-ás a mão: não a poupará teu olho.
13 Na tua bolsa não terás diversos pesos, um grande e um pequeno. 14 Na tua casa não terás duas sortes de efa, uma grande e uma pequena. 15 Peso inteiro e justo terás; efa inteira e justa terás; para que se prolonguem os teus dias na terra que te dará o Senhor teu Deus. 16 Porque abominação é ao Senhor teu Deus todo aquele que faz isto, todo aquele que fizer injustiça.
17 Lembra-te do que te fez Amaleque no caminho, quando saíeis do Egito; 18 Como te saiu ao encontro no caminho, e te derribou na retaguarda todos os fracos que iam após ti, estando tu cansado e afadigado; e não temeu a Deus. 19 Será pois que, quando o Senhor teu Deus te tiver dado repouso de todos os teus inimigos em redor, na terra que o Senhor teu Deus te dará por herança, para possuí-la, então apagarás a memória de Amaleque de debaixo do céu: não te esqueças.