1 Shulamite: By night on my bed I sought him whom my soul loves; I sought him, but I did not find him.

2 I will rise now, and go about the city; in the streets and in the broad places I will seek him whom my soul loves. I sought him, but I did not find him.

3 The watchmen who go about the city found me and I said, Have you seen him whom my soul loves?

4 Scarcely had I passed by them, when I found him whom my soul loves. I took hold of him and would not let him go, until I had brought him into my mother’s house, and into the room of her who conceived me.

5 I charge you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles or by the does of the field, that you do not stir up nor awaken love until it pleases.

6 Shulamite: Who is this coming out of the wilderness like columns of smoke, like the smoke of sacrifices of myrrh and frankincense, of all the fragrant powders of the merchant?

7 Behold, it is Solomon’s bed, with sixty mighty men around it, of the mighty of Israel.

8 They all hold swords, being expert in war. Every man has his sword on his thigh because of fear in the night.

9 King Solomon made himself a palanquin from trees of Lebanon.

10 He made its pillars of silver, its support of gold, its seat of purple; its interior paved with love by the daughters of Jerusalem.

11 Go forth, O daughters of Zion, and see King Solomon with the crown with which his mother crowned him on his wedding day, the day of the gladness of his heart.

1 DE noite busquei em minha cama aquele a quem ama a minha alma: busquei-o, e não o achei. 2 Levantar-me-ei, pois, e rodearei a cidade; pelas ruas e pelas praças buscarei aquele a quem ama a minha alma; busquei-o, e não o achei. 3 Acharam-me os guardas, que rondavam pela cidade: eu perguntei-lhes: Vistes aquele a quem ama a minha alma? 4 Apartando-me eu um pouco deles, logo achei aquele a quem ama a minha alma: detive-o, até que o introduzi em casa de minha mãe, na câmara daquela que me gerou. 5 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não acordeis, nem desperteis o meu amor, até que queira.

O cortejo nupcial. O esposo exprime o seu amor pela esposa

6 Quem é esta que sobe do deserto, como colunas de fumo, perfumada de mirra, de incenso, e de toda a sorte de pós aromáticos? 7 Eis que é a liteira de Salomão; sessenta valentes estão ao redor dela, dos valentes de Israel: 8 Todos armados de espadas, destros na guerra: cada um com a sua espada à cinta, por causa dos temores noturnos. 9 O rei Salomão fez para si um palanquim de madeira do Líbano. 10 Fez-lhe as colunas de prata, o estrado de ouro, o assento de púrpura, o interior revestido com amor, pelas filhas de Jerusalém. 11 Saí, ó filhas de Sião, e contemplai ao rei Salomão com a coroa com que o coroou sua mãe no dia do seu desposório e no dia do júbilo do seu coração.