1 So the king and Haman went to feast with Queen Esther.

2 And on the second day, at the banquet of wine, the king again said to Esther, What is your petition, Queen Esther? It shall be granted you. And what is your request? It shall be done, even to half the kingdom.

3 Then Queen Esther answered and said, If I have found favor in your eyes, O king, and if it pleases the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request.

4 For we have been sold, my people and I, to be annihilated, killed and destroyed. Had we been sold as male and female slaves, I would have kept silent, although the enemy could never compensate for the king’s loss.

5 So King Ahasuerus answered and said to Queen Esther, Who is he, and where is he, who would dare presume in his heart to do such a thing?

6 And Esther said, The adversary and enemy is this evil Haman! Then Haman was terrified before the king and queen.

7 Then the king arose from the the banquet of wine in his wrath and went into the palace garden; but Haman stood before Queen Esther, to request for his soul, for he perceived that evil was determined against him by the king.

8 When the king returned from the palace garden to the place of the banquet of wine, Haman had fallen on the couch where Esther was. Then the king said, Will he also violate the queen while I am in the house? As the word left the king’s mouth, they covered Haman’s face.

9 Now Harbonah, one of the officials, said to the king, Behold, the gallows, fifty cubits high, which Haman made for Mordecai, who spoke good on the king’s behalf, is standing at the house of Haman. Then the king said, Hang him on it!

10 So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then the king’s wrath was pacified.

Ester denuncia Hamã

1 VINDO pois o rei com Hamã, para beber com a rainha Ester, 2 Disse também o rei a Ester no segundo dia, no banquete do vinho: Qual é a tua petição, rainha Ester? E se te dará. E qual é o teu requerimento? Até metade do reino, se fará. 3 Então respondeu a rainha Ester, e disse: Se, ó rei, achei graça aos teus olhos, e se bem parecer ao rei, dê-se-me a minha vida como minha petição, e o meu povo como meu requerimento. 4 Porque estamos vendidos, eu e o meu povo, para nos destruírem, matarem, e lançarem a perder; se ainda por servos e por servas nos vendessem, calar-me-ia; ainda que o opressor não recompensaria a perda do rei. 5 Então falou o rei Assuero, e disse à rainha Ester: Quem é esse? E onde está esse, cujo coração o instigou a fazer assim? 6 E disse Ester: O homem, o opressor, e o inimigo, é este mau Hamã. Então Hamã se perturbou perante o rei e a rainha. 7 E o rei no seu furor se levantou do banquete do vinho para o jardim do palácio; e Hamã se pôs em pé, para rogar à rainha Ester pela sua vida; porque viu que já o mal que lhe era determinado pelo rei. 8 Tornando pois o rei do jardim do palácio à casa do banquete do vinho, Hamã tinha caído prostrado sobre o leito em que estava Ester. Então disse o rei: Porventura quereria ele também forçar a rainha perante mim nesta casa? Saindo esta palavra da boca do rei, cobriram a Hamã o rosto. 9 Então disse Harbona, um dos eunucos que serviam diante do rei: Eis que também a forca de cinquenta côvados de altura que Hamã fizera para Mardoqueu, que falara para bem do rei, está junto à casa de Hamã. Então disse o rei: Enforcai-o nela. 10 Enforcaram pois a Hamã na forca, que ele tinha preparado para Mardoqueu. Então o furor do rei se aplacou.