1 Tessalonicenses 5

1 But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write to you. Az idõkrõl és idõszakokról pedig, atyámfiai, nem szükség, hogy írjak néktek;
2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night. Mert igen jól tudjátok ti magatok, hogy az Úrnak napja úgy jõ el, mint a tolvaj éjjel.
3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape. Mert a mikor ezt mondják: Békesség és biztonság, akkor hirtelen veszedelem jön rájok, mint a szülési fájdalom a terhes asszonyra; és semmiképen meg nem menekednek.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief. De ti, atyámfiai, nem vagytok sötétségben, hogy [az] a nap tolvaj módra lep[het]ne meg titeket.
5 Ye are all children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness. Ti mindnyájan világosság fiai vagytok és nappal fiai; nem vagyunk az éjszakáé, sem a sötétségé!
6 Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober. Ne is aludjunk azért, mint egyebek, hanem legyünk éberek és józanok.
7 For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunken, are drunken in the night. Mert a kik alusznak, éjjel alusznak; és a kik részegek, éjjel részegednek meg.
8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breast-plate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation. Mi azonban, a kik nappaliak vagyunk, legyünk éberek, felöltözvén a hitnek és szeretetnek mellvasába, és sisak gyanánt az üdvösségnek reménységébe.
9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ, Mert nem haragra rendelt minket az Isten, hanem arra, hogy üdvösséget szerezzünk a mi Urunk Jézus Krisztus által,
10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him. A ki meghalt érettünk, hogy akár ébren vagyunk, akár aluszunk, együtt éljünk õ vele.
11 Wherefore, comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do. Vígasztaljátok azért egymást, és építse egyik a másikat, a miképen cselekeszitek is.
12 And we beseech you, brethren, to know them who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you; Kérünk továbbá titeket atyámfiai, hogy becsüljétek azokat, a kik fáradoznak közöttetek, és elõljáróitok az Úrban, és intenek titeket;
13 And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves. És az õ munkájokért viseltessetek irántok megkülönböztetett szeretettel. Egymással békességben éljetek.
14 Now we exhort you, brethren, warn them that are disorderly, comfort the feeble-minded, support the weak, be patient towards all men. Kérünk továbbá titeket, atyámfiai, intsétek a rendetleneket, bátorítsátok a félelmes szívûeket, gyámolítsátok az erõteleneket, türelmesek legyetek mindenki iránt.
15 See that none render evil for evil to any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men. Vigyázzatok, hogy senki senkinek rosszért rosszal ne fizessen; hanem mindenkor jóra törekedjetek úgy egymás iránt, mint mindenki iránt.
16 Rejoice evermore. Mindenkor örüljetek.
17 Pray without ceasing. Szüntelen imádkozzatok.
18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you. Mindenben hálákat adjatok; mert ez az Isten akarata a Krisztus Jézus által ti hozzátok.
19 Quench not the spirit. A Lelket meg ne oltsátok.
20 Despise not prophesyings. A prófétálást meg ne vessétek,
21 Prove all things; hold fast that which is good. Mindent megpróbáljatok; a mi jó, azt megtartsátok!
22 Abstain from all appearance of evil. Mindentõl, a mi gonosznak látszik, õrizkedjetek!
23 And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body may be preserved blameless to the coming of our Lord Jesus Christ. Maga pedig a békességnek Istene szenteljen meg titeket mindenestõl; és a ti egész valótok, mind lelketek, mind testetek feddhetetlenül õriztessék meg a mi Urunk Jézus Krisztus eljövetelére.
24 Faithful is he that calleth you, who also will do it. Hû az, a ki elhivott titeket és õ meg is cselekszi [azt.]
25 Brethren, pray for us. Atyámfiai, imádkozzatok érettünk.
26 Greet all the brethren with a holy kiss. Köszöntsétek az összes atyafiakat szent csókolással.
27 I charge you by the Lord that this epistle be read to all the holy brethren. Kényszerítlek titeket az Úrra, hogy olvastassék fel e levél minden szent atyafi elõtt.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme veletek! Ámen.