1 Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work, Emlékeztessed õket, hogy a fejedelemségeknek és hatalmasságoknak engedelmeskedjenek, hódoljanak, minden jó cselekedetre készek legyenek,
2 To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, showing all meekness to all men. Senkit ne szidalmazzanak, ne veszekedjenek, gyöngédek legyenek, teljes szelídséget tanusítván minden ember iránt.
3 For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another. Mert régenten mi is esztelenek, engedetlenek, tévelygõk, különbözõ kívánságoknak és gyönyöröknek szolgái, gonoszságban és irígységben élõk, gyûlölségesek, egymást gyûlölõk valánk.
4 But when the kindness and love of God our Savior towards man appeared, De mikor a mi megtartó Istenünknek jóvolta és az emberekhez való szeretete megjelent,
5 Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Spirit; Nem az igazságnak cselekedeteibõl, a melyeket mi cselekedtünk, hanem az õ irgalmasságából tartott meg minket az újjászületésnek fürdõje és a Szent Lélek megújítása által,
6 Which he shed on us abundantly, through Jesus Christ our Savior; Melyet kitöltött reánk bõséggel a mi megtartó Jézus Krisztusunk által;
7 That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. Hogy az õ kegyelmébõl megigazulván, örökösök legyünk az örök élet reménysége szerint.
8 This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they who have believed in God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men. Igaz ez a beszéd, és akarom, hogy ezeket erõsítsed, hogy igyekezzenek jó cselekedetekkel elõljárni azok, a kik Istenben hívõkké lettek. Ezek jók és hasznosak az embereknek;
9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain. A balgatag vitatkozásokat azonban és a nemzetségekrõl való tudakozásokat, és a civakodást és a törvény felõl való harczokat kerüld; mert haszontalanok és hiábavalók.
10 A man that is a heretic, after the first and second admonition, reject; Az eretnek embert egy vagy két intés után kerüld;
11 Knowing that he who is such, is subverted, and sinneth, being condemned by himself. Tudván, hogy az ilyen romlott, és vétkezik, önmaga is kárhoztatván magát.
12 mapa When I shall send Artemas to thee, or Tychicus, be diligent to come to me to Nicopolis: for I have determined there to winter. Mikor Ártemást vagy Tikhikust hozzád küldöm, siess hozzám jõni Nikápolyba; mert elhatároztam, hogy ott töltöm a telet.
13 Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing may be wanting to them. A törvénytudó Zénást és Apollóst gondosan indítsd útnak, hogy semmiben se legyen fogyatkozásuk.
14 And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they may not be unfruitful. Tanulják meg pedig a mieink is, hogy jó cselekedetekkel járjanak elõl a szükséges hasznokra, hogy ne legyenek gyümölcstelenek.
15 All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen. Köszöntenek téged a velem levõk mindnyájan. Köszöntsd azokat, a kik szeretnek minket hitben. Kegyelem mindnyájatokkal! Ámen.