10 Milagres de Jesus na Bíblia: Lista com versículos e explicação
Os milagres de Jesus são muito mais do que demonstrações de poder sobrenatural; eles são sinais que confirmam sua divindade e missão. Ao longo dos Evangelhos, vemos Cristo curando enfermos, dominando a natureza e vencendo a morte.
Neste guia, selecionamos 10 milagres de Jesus na Bíblia, organizados com referências e uma breve explicação sobre o impacto espiritual de cada um deles.
Os principais milagres de Jesus nos Evangelhos
1. Transformação da Água em Vinho
Referência: João 2:1-11
Explicação: Ocorreu nas Bodas de Caná. Sendo o seu primeiro milagre público, Jesus demonstrou autoridade sobre a matéria e a natureza, revelando sua glória aos discípulos e abençoando a instituição da família.
1 Ba ngày sau, có một tiệc cưới ở Ca-na, miền Ga-li-lê. Mẹ Đức Giê-su có mặt tại đó.2 Đức Giê-su và các môn-đệ cũng được mời dự tiệc.3 Khi thiếu rượu, mẹ Đức Giê-su bảo Ngài: "Người ta hết rượu rồi!"4 Đức Giê-su nói: "Thưa mẹ, việc của Con có can hệ gì đến mẹ, giờ Con chưa đến!"5 Mẹ Ngài nói với những người hầu tiệc: "Người bảo sao hãy làm vậy!"6 Tại đó có sáu cái vại bằng đá, mỗi cái chứa khoảng tám mươi đến một trăm hai mươi lít nước, dùng cho tục lệ tẩy sạch của người Do Thái. 7 Đức Giê-su bảo: "Hãy đổ nước đầy các vại nầy đi!" Họ đổ đầy tới miệng vại. 8 Rồi Ngài tiếp: "Bây giờ hãy múc đem cho người quản tiệc." Vậy họ mang đến cho ông ấy.9 Khi người quản tiệc nếm nước đã biến thành rượu, (chẳng biết rượu từ đâu đến, nhưng những người hầu tiệc đã múc nước thì biết rõ) ông gọi chú rể10 bảo: "Người ta ai cũng đãi rượu ngon trước, còn rượu dở dành cho lúc khách đã say, riêng anh thì giữ rượu ngon cho đến bây giờ!"11 Thế là tại Ca-na, miền Ga-li-lê, Đức Giê-su thực hiện dấu lạ đầu tiên và bày tỏ vinh quang Ngài, nên các môn đệ tin Ngài.
2. Cura do cego de nascença
Referência: João 9:1-12
Explicação: Jesus usa lodo para curar um homem que nunca havia enxergado. Este milagre prova que Ele é a Luz do Mundo e tem poder para restaurar o que nasceu com defeito.
1 Dọc đường đi, Đức Giê-su thấy một người mù từ thuở sinh ra.2 Các môn đệ hỏi Ngài: "Thưa Thầy, vì tội của ai? Của anh này hay của cha mẹ mà anh phải chịu sinh ra mù lòa?"3 Đức Giê-su trả lời: "Chẳng phải vì anh ta hay ông bà cha mẹ anh phạm tội đâu, nhưng để việc làm của Đức Chúa Trời được thể hiện trong anh.4 Khi còn ban ngày, chúng ta phải làm những công tác của Đấng đã sai Ta đến, kẻo khi đêm xuống, không ai làm việc được nữa!5 Đang khi còn ở trần thế, Ta là ánh sáng cho nhân loại."6 Nói xong, Ngài nhổ nước bọt xuống đất hòa bùn, rồi bôi vào mắt người mù7 và bảo: "Hãy đến rửa ở ao Si-lô-am", Si-lô-am có nghĩa là "được sai đi". Vì vậy người ấy đi ra ao, rửa, rồi trở lại thì được thấy rõ. 8 Hàng xóm láng giềng và những người vẫn thường thấy anh ta ăn xin trước kia hỏi nhau: "Có phải anh nầy là người hay ngồi ăn xin không?"9 Một số thì bảo đúng là anh ta, số khác lại nói: "Không phải, một người nào đó giống hắn!" Anh ta lên tiếng: "Chính tôi đây mà!"10 Họ liền hỏi anh: "Vậy thì làm sao mắt anh sáng được?"11 Anh ta trả lời: "Một người tên là Giê-su hòa bùn bôi lên mắt tôi và bảo tôi đi đến ao Si-lô-am rửa cho sạch. Tôi đi rửa thì mắt được sáng."12 Họ hỏi tiếp: "Người ấy ở đâu?" Anh ta trả lời: "Tôi không biết!"
3. Multiplicação dos pães e peixes
Referência: Mateus 14:13-21
Explicação: Com apenas cinco pães e dois peixes, Jesus alimentou mais de 5 mil homens. Este sinal revela Cristo como o Pão da Vida, aquele que supre todas as nossas necessidades.
13 Nghe tin ấy, Đức Giê-su rời đó xuống thuyền và đi riêng ra một nơi thanh vắng. Nghe vậy, đám đông từ các thành phố đi bộ theo Ngài.14 Vừa ra khỏi thuyền, thấy đám dân đông, Ngài động lòng thương xót và chữa lành những người bệnh. 15 Trời bắt đầu tối, các môn đệ đến gần thưa: "Chỗ này vắng vẻ, trời tối rồi, xin Thầy giải tán đám đông, để họ vào các làng mua thức ăn."16 Nhưng Đức Giê-su bảo họ không cần đi: "Chính các con hãy cho họ ăn."17 Các môn đệ đáp: "Ở đây chúng con chỉ có năm cái bánh và hai con cá."18 Ngài bảo: "Hãy đem bánh và cá cho Ta."19 Sau khi truyền cho đám đông ngồi xuống bãi cỏ, Ngài lấy năm cái bánh và hai con cá, ngước mắt lên trời tạ ơn, và bẻ ra đưa cho môn đệ, để họ phân phát cho đám đông.20 Mọi người ăn no nê và họ lượm bánh vụn còn thừa được mười hai giỏ đầy.21 Số người ăn khoảng năm ngàn người, chưa kể đàn bà và trẻ con.
4. Jesus acalma a tempestade
Referência: Marcos 4:35-41
Explicação: Com uma ordem, o vento e o mar se aquietam. O milagre ensina sobre a paz que excede o entendimento e a autoridade do Messias sobre a criação.
35 Chiều hôm ấy, Ngài bảo các môn đệ: "Chúng ta hãy qua bờ bên kia."36 Ngài vẫn còn ở dưới thuyền, các môn đệ đưa Ngài đi, tách khỏi đoàn dân, cũng có các thuyền khác cùng theo.37 Bỗng một cơn bão lớn nổi lên, sóng ập vào thuyền, đến nỗi thuyền ngập nước,38 nhưng Ngài đang ở phía sau lái, dựa gối mà ngủ. Môn đệ đánh thức Ngài dậy: "Thầy ơi, Thầy không lo chúng ta chết cả sao?"39 Ngài thức dậy, quở gió và bảo biển: "Hãy êm đi, lặng đi!" Gió liền yên, và biển lặng như tờ. 40 Rồi Ngài bảo các môn đệ: "Sao các con sợ đến thế? Không có đức tin sao?"41 Họ khiếp sợ bảo nhau: "Người là ai mà đến gió và biển cũng vâng lệnh?"
5. Cura da mulher com fluxo de sangue
Referência: Marcos 5:25-34
Explicação: Uma cura que aconteceu pelo toque da fé. Jesus mostra que está atento ao sofrimento individual e que a fé é o canal para receber o milagre.
25 Trong đám đông, có một người đàn bà bị xuất huyết đã mười hai năm.26 Bà đã chịu khổ chạy chữa qua tay nhiều thầy thuốc, tốn hết tiền nhưng bệnh không dứt, lại còn nặng hơn nữa.27 Nghe nói về Đức Giê-su, bà chen vào đám đông theo sau Ngài để sờ vào áo Ngài.28 Vì bà tự nhủ: "Tôi mà sờ được áo Ngài, thế nào cũng lành bệnh."29 Lập tức máu cầm lại và bà cảm biết mình đã được chữa lành. 30 Đức Giê-su nhận biết ngay có một luồng năng lực vừa ra khỏi Ngài, nên quay lại phía đám đông hỏi: "Ai đã sờ vào áo Ta?"31 Các môn đệ Ngài thưa rằng: "Thầy thấy đám đông lấn ép mà sao Thầy còn hỏi: Ai sờ đến Ta?"32 Và Ngài nhìn quanh để xem người đã đụng vào mình.33 Người đàn bà nhận biết việc đã xảy ra cho mình thì run rẩy, sợ hãi, đến quỳ dưới chân Ngài mà trình bày tất cả sự thật.34 Ngài bảo bà: "Con ơi, đức tin con đã chữa lành cho con, hãy về bình yên, khoẻ mạnh hết đau yếu."
6. Libertação do endemoninhado Gadareno
Referência: Marcos 5:1-20
Explicação: Jesus liberta um homem dominado por uma legião de espíritos. É a prova clara de sua autoridade absoluta sobre o reino das trevas.
1 Đức Giê-su cùng môn đệ đến bờ biển bên kia thuộc địa phận của người Giê-ra-sê.2 Một người bị tà linh ám từ nghĩa địa chạy ra đón khi Ngài vừa bước ra khỏi thuyền.3 Hắn sống nơi mồ mả, dù dùng dây xích cũng không ai xiềng hắn được.4 Đã nhiều lần bị cùm, bị xích, song hắn bẻ xích phá cùm, chẳng ai trị nổi.5 Suốt ngày đêm hắn lang thang nơi nghĩa địa và trên đồi hoang, la hét và lấy đá rạch mình. 6 Khi thấy Đức Giê-su từ đằng xa hắn chạy đến quỳ lạy Ngài,7 kêu lớn lên rằng: "Lạy Đức Giê-su, Con Đức Chúa Trời Chí Cao, tôi có làm gì đến Ngài đâu? Tôi cầu Trời xin Ngài đừng hành hạ tôi;"8 vì Đức Giê-su vừa bảo rằng: "Hỡi tà linh, hãy xuất khỏi người này."9 Rồi Ngài lại hỏi: "Tên mầy là gì?" Quỷ đáp: "Tên tôi là đạo binh, vì chúng tôi đông."10 Quỷ nài xin Ngài đừng đuổi chúng ra khỏi vùng ấy. 11 Bấy giờ có đàn heo rất đông đang ăn trên đồi,12 các quỷ van nài Ngài: "Xin cho chúng tôi đến nhập vào bầy heo kia."13 Ngài cho phép. Các tà linh xuất khỏi người bị ám và nhập vào bầy heo ước chừng hai ngàn con, cả bầy lao đầu qua bờ đá, rơi xuống biển chết chìm hết. 14 Những kẻ chăn heo chạy trốn và đồn tin này khắp thành phố và thôn xóm gần đó. Dân chúng đến để xem việc gì đã xảy ra.15 Khi họ đến cùng Đức Giê-su và thấy người bị quỷ ám đang ngồi đó, quần áo chỉnh tề, tâm trí tỉnh táo, thì sợ hãi.16 Những người chứng kiến thuật lại cho họ nghe việc đã xảy đến cho người bị quỷ ám và bầy heo.17 Họ nài xin Ngài lìa khỏi địa phận mình. 18 Khi Ngài bước lên thuyền, người vốn bị quỷ ám xin theo Ngài,19 nhưng Ngài không cho, lại bảo: "Con hãy về nhà, đến với họ hàng thân thuộc và thuật cho họ nghe mọi việc Đức Chúa Trời đã làm và thương xót con."20 Người ấy đi khắp vùng Mười Thành kể lại những việc mà Đức Giê-su đã làm cho mình. Ai nấy đều kinh ngạc.
7. Ressurreição da filha de Jairo
Referência: Marcos 5:21-43
Explicação: Jesus demonstra que a morte para Ele é como o sono. Ele restaura a vida de uma criança, trazendo esperança para uma família desesperada.
21 Khi Đức Giê-su đi thuyền qua bờ bên kia, một đoàn dân đông đảo tụ họp đón Ngài dọc theo bờ biển.22 Viên quản lý hội đường tên là Giai-ru đến, vừa thấy Đức Giê-su; người quỳ xuống nơi chân Ngài.23 Ông nài xin: "Con gái nhỏ tôi đang hấp hối, xin Thầy đến đặt tay cứu cho nó sống."24 Ngài đi với ông, và đoàn dân rất đông kéo theo lấn ép Ngài. 25 Trong đám đông, có một người đàn bà bị xuất huyết đã mười hai năm.26 Bà đã chịu khổ chạy chữa qua tay nhiều thầy thuốc, tốn hết tiền nhưng bệnh không dứt, lại còn nặng hơn nữa.27 Nghe nói về Đức Giê-su, bà chen vào đám đông theo sau Ngài để sờ vào áo Ngài.28 Vì bà tự nhủ: "Tôi mà sờ được áo Ngài, thế nào cũng lành bệnh."29 Lập tức máu cầm lại và bà cảm biết mình đã được chữa lành. 30 Đức Giê-su nhận biết ngay có một luồng năng lực vừa ra khỏi Ngài, nên quay lại phía đám đông hỏi: "Ai đã sờ vào áo Ta?"31 Các môn đệ Ngài thưa rằng: "Thầy thấy đám đông lấn ép mà sao Thầy còn hỏi: Ai sờ đến Ta?"32 Và Ngài nhìn quanh để xem người đã đụng vào mình.33 Người đàn bà nhận biết việc đã xảy ra cho mình thì run rẩy, sợ hãi, đến quỳ dưới chân Ngài mà trình bày tất cả sự thật.34 Ngài bảo bà: "Con ơi, đức tin con đã chữa lành cho con, hãy về bình yên, khoẻ mạnh hết đau yếu."35 Ngài còn đang nói, người nhà của Giai-ru, viên quản lý hội đường, đến nói rằng: "Con gái chủ qua đời rồi, còn phiền Thầy làm chi?"36 Nhưng Đức Giê-su chẳng quan tâm đến lời đó. Ngài bảo viên quản lý hội đường: "Đừng sợ, chỉ tin mà thôi."37 Ngài chẳng cho ai theo mình, ngoại trừ Phê-rơ, Gia-cơ và Giăng là em Gia-cơ.38 Khi đến nhà viên quản lý hội đường, Ngài thấy cả nhà huyên náo, đầy tiếng người khóc lóc, kể lể.39 Vừa bước vào nhà, Ngài bảo mọi người: "Tại sao lại khóc lóc ồn ào? Cháu không chết đâu, chỉ ngủ mà thôi!"40 Họ chế nhạo Ngài, nhưng Ngài bảo mọi người lui ra, chỉ cho cha mẹ và các môn đệ theo Ngài vào nơi đứa bé đang nằm.41 Cầm tay nó, Ngài gọi: "Ta-li-tha-cum," nghĩa là: "Bé gái ơi, Ta truyền cho con, hãy dậy."42 Cô bé liền chổi dậy, bước đi vì đã lên mười hai tuổi. Ai nấy đều sững sờ kinh ngạc vô cùng.43 Ngài cấm ngặt họ không được tiết lộ việc này cho bất cứ ai và bảo cho cô bé ăn.
8. Jesus anda sobre as águas
Referência: Mateus 14:22-33
Explicação: Ao caminhar sobre o Mar da Galileia, Jesus mostra que não está sujeito às leis da física. O episódio também serve para tratar a fé e a dúvida no coração de Pedro.
22 Đức Giê-su liền truyền cho các môn đệ xuống thuyền qua bờ bên kia trước. Trong khi đó, Ngài giải tán đám đông.23 Sau khi giải tán đám đông, Ngài lên núi một mình để cầu nguyện. Tối đến, chỉ còn một mình Ngài ở đó.24 Lúc ấy, thuyền đã ra cách bờ khá xa và đang bị sóng đánh vì gió ngược. 25 Đến canh tư, Ngài đi trên mặt biển đến với các môn đệ.26 Thấy người đi trên mặt biển các môn đệ sợ hãi, hốt hoảng la: "Ma kìa!"27 Tức thì Đức Giê-su bảo: "Hãy an tâm! Chính Ta đây. Đừng sợ!"28 Phê-rơ thưa với Ngài: "Lạy Chúa, nếu thật là Ngài, xin truyền cho con đi trên mặt nước đến cùng Ngài."29 Chúa đáp: "Hãy đến đây." Phê-rơ liền bước ra khỏi thuyền, đi trên mặt nước đến với Đức Giê-su.30 Nhưng khi thấy gió thổi, ông sợ hãi, nên bắt đầu chìm xuống nước. Ông la lên: "Chúa ơi, cứu con!"31 Lập tức Đức Giê-su đưa tay nắm lấy Phê-rơ, rồi bảo: "Sao ít đức tin thế! Sao con nghi ngờ?"32 Khi họ lên thuyền, gió ngừng thổi.33 Các môn đệ ở trên thuyền quỳ lạy Chúa và thưa: "Thầy thật là Con Đức Chúa Trời."
9. Cura do paralítico
Referência: Marcos 2:1-12
Explicação: Jesus cura o corpo, mas primeiro perdoa os pecados. Este milagre estabelece que sua missão principal é a reconciliação espiritual do homem com Deus.
1 Mấy ngày sau, Đức Giê-su trở lại thành Ca-pha-na-um. Nghe tin Ngài ở nhà,2 dân chúng kéo về đông đảo đến nỗi ngoài cửa cũng không còn chỗ và Ngài dạy đạo cho họ.3 Có bốn người khiêng một người bại liệt đến cho Ngài.4 Vì quá đông họ không thể đến gần, nên dỡ mái nhà ngay trên chỗ Ngài, và khi đã dỡ được một lỗ trống họ dòng cái chõng đưa người bại liệt xuống.5 Thấy đức tin của họ, Đức Giê-su bảo người bại: "Này con, tội lỗi con đã được tha."6 Mấy chuyên gia kinh luật ngồi đó lý luận trong lòng:7 "Tại sao ông này nói vậy? Phạm thượng quá! Ngoài Đức Chúa Trời không ai có quyền tha tội!"8 Trong lòng Đức Giê-su nhận biết ngay họ đang lý luận thầm như vậy nên phán: "Tại sao các ông lý luận trong lòng như thế?9 Bảo rằng: ‘Tội con đã được tha,’ hay là: ‘Hãy đứng dậy mang chõng con về đi,’ điều nào dễ hơn?10 Nhưng để các ông biết trên đời này Con Người có quyền tha tội, Ngài bảo kẻ bại liệt:11 ‘Nầy con, hãy đứng dậy mang chõng con về nhà.’"12 Người bại liệt liền đứng dậy mang chõng đi ra trước mắt mọi người đến nỗi ai nấy đều ngạc nhiên và tôn vinh Đức Chúa Trời: "Chúng ta chưa bao giờ thấy việc như thế này."
10. Ressurreição de Lázaro
Referência: João 11:1-44
Explicação: O milagre mais impactante antes da crucificação. Ao ressuscitar alguém morto há quatro dias, Jesus declara: "Eu sou a ressurreição e a vida".
1 Có một người bị đau tên là La-xa-rơ quê ở Bê-tha-ni, là làng của hai chị em Ma-thê và Ma-ri.2 Ma-ri là người đã đổ dầu thơm xức cho Chúa, rồi lấy tóc mình lau chân Ngài; còn La-xa-rơ, anh nàng, đang bị bệnh.3 Hai chị em liền sai người đến trình: "Thưa Chúa, người Chúa yêu mến đang đau."4 Nhưng khi nghe tin, Đức Giê-su lại bảo: "Bệnh nầy không đến nỗi phải chết, nhưng việc xảy ra để Đức Chúa Trời được hiển vinh và Con của Ngài cũng nhờ đó được hiển vinh!"5 Đức Giê-su yêu quý các chị em Ma-thê, em nàng và La-xa-rơ.6 Nhưng khi nghe tin La-xa-rơ đau, Ngài nán lại nơi đang ở thêm hai ngày nữa! 7 Sau đó, Ngài bảo các môn đệ: "Chúng ta hãy trở lại vùng Giu-đê!"8 Các môn đệ nói: "Thưa Thầy, người Do Thái mới vừa tìm ném đá Thầy mà bây giờ Thầy còn trở lại đó sao?"9 Đức Giê-su đáp: "Chẳng phải ban ngày có mười hai giờ sao? Người nào đi giữa ban ngày sẽ không vấp ngã, vì thấy ánh sáng của thế giới này.10 Nhưng nếu đi trong đêm tối sẽ vấp ngã vì không có ánh sáng!"11 Rồi Ngài nói tiếp: "La-xa-rơ, bạn của chúng ta đang ngủ, nhưng Ta sắp đến đánh thức người dậy."12 Các môn đệ nói: "Thưa Chúa, nếu anh ấy ngủ chắc sẽ khỏi bệnh!"13 Nhưng Đức Giê-su ngụ ý La-xa-rơ đã chết rồi, còn họ lại tưởng Ngài nói về giấc ngủ thường. 14 Cho nên Đức Giê-su mới nói rõ rằng: "La-xa-rơ đã chết rồi!15 Nhưng vì các con, Ta mừng đã không có mặt ở đó để các con tin. Thôi, chúng ta hãy đi đến cùng người!"16 Thô-ma, còn có tên Đi-đim, nghĩa là "sinh đôi", bảo đồng bạn: "Chúng ta hãy cùng đi, dù phải chết thì chết chung với Thầy!"17 Đến nơi, Đức Giê-su thấy người ta chôn cất La-xa-rơ trong mộ đã bốn ngày rồi!18 Bê-tha-ni gần Giê-ru-sa-lem, chỉ cách chừng ba cây số,19 nên có nhiều người Do Thái trong vùng đến thăm để chia buồn với Ma-thê và Ma-ri.20 Khi nghe tin Đức Giê-su đến, Ma-thê đi ra đón Ngài, còn Ma-ri vẫn ngồi ở nhà. 21 Ma-thê nói với Đức Giê-su: "Thưa Chúa, nếu Chúa có ở đây, anh con chắc đã không chết!22 Nhưng con vẫn biết dù bây giờ Ngài cầu xin bất cứ việc gì, Đức Chúa Trời cũng ban cho Ngài cả!"23 Đức Giê-su bảo nàng: "Anh con sẽ sống lại!"24 Ma-thê đáp: "Con biết anh ấy sẽ sống lại trong sự phục sinh vào ngày cuối cùng!"25 Đức Giê-su bảo: "Chính Ta là sự sống lại và sự sống, người nào tin Ta, dù có chết, cũng sẽ sống.26 Còn ai sống mà tin Ta sẽ chẳng bao giờ chết, con tin điều ấy không?"27 Nàng đáp: "Vâng, lạy Chúa, con tin! Con tin Ngài chính là Chúa Cứu Thế, Con của Đức Chúa Trời, Đấng phải đến trần gian!"28 Nói xong, Ma-thê trở về, gọi Ma-ri ra nói nhỏ: "Thầy đến rồi, đang gọi em đó!"29 Nghe vậy, Ma-ri vội vàng đứng dậy, đi đến gặp Ngài.30 Lúc ấy Đức Giê-su chưa vào làng nhưng vẫn còn ở tại chỗ Ma-thê vừa gặp Ngài.31 Mấy người Do Thái đang ở trong nhà an ủi Ma-ri, thấy nàng vội đứng dậy đi ra ngoài, tưởng nàng đến mộ than khóc anh, nên đi theo. 32 Đến nơi, khi thấy Đức Giê-su, Ma-ri quỳ dưới chân Ngài nói: "Thưa Chúa, nếu Chúa có ở đây, anh con đã không chết!"33 Đức Giê-su thấy Ma-ri khóc và những người Do Thái cùng đi với nàng cũng khóc, thì bùi ngùi xúc động,34 liền hỏi: "Các người chôn cất anh ấy ở đâu?" Họ đáp: "Thưa Chúa, mời Ngài đến xem!"35 Đức Giê-su khóc! 36 Mấy người Do Thái bảo nhau: "Kìa, ông ấy thương La-xa-rơ quá!"37 Nhưng cũng có vài người nói: "Ông ta đã làm cho mắt người mù được sáng, lại không có thể làm cho người này khỏi chết sao?"38 Đức Giê-su lại xúc động, bước đến trước mộ. Đây là một cái hang có tảng đá lớn chận trước cửa.39 Đức Giê-su bảo: "Hãy lăn tảng đá ra!" Ma-thê, em gái người chết nói: "Thưa Chúa, đã có mùi vì người chết đã bốn ngày rồi!"40 Đức Giê-su bảo Ma-thê: "Ta đã chẳng bảo con rằng nếu có lòng tin, con sẽ thấy vinh quang của Đức Chúa Trời sao?"41 Họ lăn tảng đá ra. Đức Giê-su ngước mắt lên cầu xin: "Thưa Cha, con cảm ơn Cha vì đã nhậm lời con!42 Con biết Cha luôn luôn nghe lời con cầu xin, nhưng con phải nói ra vì đám đông đang đứng quanh đây, để họ tin rằng chính Cha đã sai con đến!"43 Sau đó, Ngài gọi lớn tiếng: "La-xa-rơ! Hãy ra đây!"44 Người chết đi ra, tay chân vẫn còn quấn vải liệm, mặt còn phủ khăn. Đức Giê-su bảo họ: "Hãy tháo ra cho anh ấy đi!"
Conclusão
Os milagres de Jesus revelam sua autoridade sobre a natureza, as enfermidades, o mundo espiritual e até a morte. Eles não são apenas demonstrações de poder, mas sinais que apontam para sua identidade e missão.
Ao estudar esses milagres, é possível compreender melhor o papel de Jesus e a mensagem central do Evangelho.
Se este conteúdo ajudou você a entender os milagres de Jesus na Bíblia, compartilhe este artigo para que mais pessoas também conheçam esses ensinamentos.