Alimento
O alimento é provisão de Deus para o corpo e a alma. Jesus disse: Eu sou o pão da vida. A Bíblia ensina a receber com gratidão, partilhar com generosidade e confiar no Provedor.
O pão da vida
Jesus disse: Eu sou o pão da vida. Quem vem a mim nunca terá fome. O alimento espiritual sacia plenamente.
Isa ka a fɔ ii yɛ ko: «N ye ɲenemaya buru le ri. Ni mɔɔ mɛn ka n na sila taama ka bila n kɔ, kɔnkɔ ti wo mirala habadan. Ni a lemɛniyara n ma ji lɔɔ tɛ a mirala habadan!
Nba, ai kana baara kɛ dɔɔnninta mɛn ye banna, kɔni ai ye baara dɔɔnninta mɛn ye mɛnna a ni mɛn di ɲenemaya banbali di ai ma. Damununta wo, Mɔɔ Dencɛ ye a dila ai ma, baa Fa Alla ka a la ɲanɔɔ la a Dencɛ kan.»
Kɔni Isa ka a jabi: «A sɛbɛnin Alla la kitabu kɔndɔ ko:
‹Mɔɔ ti se balola buru gbansan na.
Ɛn-ɛn, mɔɔ mako ye Alla la kumailu fanan na ka balo,
kuma mɛnilu bɛɛ ye bɔla Alla da rɔ.›»
Mɔɔ mɛnilu ye a fɛ ka kɛ telenbailu ri, ni wo lɔɔ ye gbala ii la ikomin dɔɔnnin lɔɔ ni minnin lɔɔ ye gbala mɔɔilu la ɲa mɛn ma, woilu ye barakaden de ri, baa ii ye mɛn ɲininna, Alla ri wo di ii ma.
Ai ye a ɲinin Alla la mansaya ni a la telenbaya ko le ma fɔlɔ. Ni ai ka a kɛ ten, fen bɛɛ ri di ai ma fanan.
«Wo le kosɔn, n ye a fɔla ai yɛ ko ai kana hamin ai la dunuɲaratɛɛ la, ai la dɔɔnnin ko la; wala a faribanku la ko la, ai ye mɛn bilala a ma. Ai la niimaya ma bon dɔɔnnin ko ri wa? Ai fari la ko ma bon feriyabɔ ko ri wa?
Nii balo bɛrɛ lɔɔ ye ai mira ikomin sin lɔɔ ye den ɲɛrɛn mirala ɲa mɛn ma, kosa ai fanan ye sabati ai kisi ko rɔ a fɛ,
Provisão divina
Deus provê alimento em abundância. Ele multiplica pães e peixes, enche os famintos e supre toda necessidade.
Wo banni, Isa ka buru kala loolu ni jɛɛ fila ta, ka a ɲa lɔ san ma ka baraka bila Alla yɛ. A ka buru ni jɛɛ rakadikadi ka a di karandenilu ma, ko ka a rafara jama tɛma. Mɔɔ bɛɛ ka dɔɔnnin kɛ fo ka ii fa. Ii bɛɛ ban mɛn kɛni dɔɔnninna, karandenilu ka buru ni jɛɛ kunkundun tɔilu ladɛn. Wo kunkundunilu ka see tan ni fila lafa.
Nba, Alla mɛn ye si dila sɛnɛkɛla ma a ni dɔɔnnifen, wo ri si di ai ma, ka a lasiyaya, ka ai la telenbaya baara nɔilu lawara.
Gratidão e moderação
Nada trouxemos para o mundo e nada levaremos. Tudo o que fizerdes, fazei para a glória de Deus — inclusive comer e beber.
Ka a masɔrɔn an ma na foyi ri an bolo dunuɲa ɲin dɔ, an tɛ wala foyi ri fanan an bolo. Kɔni, ni dɔɔnnifen ni faanin ye an bolo, an ye an wasa don woilu rɔ.
Wo rɔ, ni ai ye dɔɔnnifen dɔɔnna wala ka ai min, ai wa kɛ foyi kɛla, ai ye a kɛ Alla la gbiliya la ko rɔ.
Lon lon, ii ye ii ladɛnna le Alla batobonba jin kɔndɔ. Ii la miriya tɛrɛ ye ikomin mɔɔ kelen ta. Ii tɛrɛ ye buru latalanna ii ɲɔɔnna ii la bonilu la. Ii ka dɔɔnnin kɛ, ka i ɲɔɔn sɔ kosɛbɛ. Ii ka wo bɛɛ kɛ jusu lasɛwa ba ni jusu lagbɛ le rɔ. Ii tɛrɛ ye Alla tandola waati bɛɛ. Ii diyara so kɔndɔ mɔɔilu bɛɛ yɛ. Lon lon, Allabatala tɛrɛ ye mɔɔilu kisila ka woilu la lemɛniya mɔɔilu la dɛkuru kan.
Mɔɔ mɛn ye fen bɛɛ dɔɔnna, wo kana mɔɔ lagboyaɲɛ mɛn da a ban a rɔ. Mɛn ka a ban a rɔ, wo kana mɔɔ jalaki mɛn ye fen bɛɛ dɔɔnna, ka a masɔrɔn Alla ra a ramira.
Wo le rɔ, ai kana sɔn mɔɔ si ye ai kitila ai la dɔɔnnifen na ko rɔ wala ai la minninfen wala sali lon do, wala karo kura ladɛnnilu, wala Ɲɔɲɔ Lon na ko rɔ. Woilu bɛɛ kɛni ko natɔilu lulen de ri mɛnilu tɛrɛ ye nala, kɔni tuɲa jɛrɛ kɛni Mɔɔ Ɲenematɔmɔnin de ri.
A ka a fɔ ii yɛ ko: «Duu suman su su, n da wo bɛɛ di ai ma. Ka a la wo kan, jiri denta fen fen ye duu kan, n da wo fanan bɛɛ di ai ma, mɛn ye kisɛ ni kolo kɛla ii denilu rɔ. Wo bɛɛ ri kɛ ai balo ri.
Nimafen bɛɛ ri kɛ balo ri ai yɛ. N ka suman di ai ma ɲa mɛn ma, n ye niimafenilu fanan dila ai ma ɲa kelen wo le ma. Kɔni ai kana sobo ni a jeli dɔɔn muumɛ! Baa a nimaya ye a jeli le rɔ.