Bíblia
A Bíblia é a Palavra de Deus — viva, eficaz e mais cortante que espada de dois gumes. Toda Escritura é inspirada por Deus e útil para ensinar, repreender, corrigir e instruir em justiça.
Inspiração divina
Toda Escritura é inspirada por Deus. Homens santos falaram da parte de Deus movidos pelo Espírito Santo.
Poder da Palavra
A Palavra de Deus é viva e eficaz. O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão.
Igʉlʉ ni ihɨɨ yʉkʉkɨla, ingɨ itʉnʉ nkani yane shanga ikʉkɨla.
Yesʉ wɨkasʉkɨɨlya wɨkalʉnga, "Goza yandɨkilwe mʉʉandɨkwa nɨmaza kɨna ʉmʉntʉ shanga ʉkishiɨ wazelya indya du, ingɨ mʉlʉkani lɨhi Itunda nʉʉkʉtambʉla.
Ʉatende atule ako kʉtai ɨyo, lʉkani lako ingɨ tai.
Ʉnyenye mʉkʉdumɨɨla Mʉandɨkwa mʉsɨgile kɨna mʉkatɨ akwe ʉkolɨ ʉpanga nʉwa kalɨ na kalɨ, ingɨ ʉandɨkwa wʉwo ʉkʉntambʉla ʉnene!
Estudar e pregar
Os bereanos examinavam as Escrituras diariamente. Procura apresentar-te a Deus aprovado como obreiro que maneja bem a Palavra.
Ayahudi awa nɨa kʉ Beloya aɨakende ikɨlo kʉkɨla awa nɨa kʉ Tesalonike, kʉnsoko asɨngɨɨye ʉlʉkani lang’wi Isekʉlʉ kʉnsʉla nkʉlʉ, mahikʉ ɨhi aɨɨkendegeela Ʉandɨkwa wang’wi Itunda, nʉ kʉona kɨna a Paʉlo nʉ Sila ɨtambʉla nkani yatai.
Paʉlo anga naɨwizɨɨe wɨkingɨla mʉnyʉmba akʉtankanɨla Ayahudi. Wazikolya nɨenso kʉpuma mʉ Ʉandɨkwa kʉ mahikʉ ataatʉ nakʉsupya ɨ Ayahudi, wazeaɨla nʉ kʉakomangɨɨla kɨna itakɨwe ʉ Kilisito wagigwe nʉ kiʉka, wɨkalʉnga, "Kilisito nɨkʉmʉtanatɨlya nkani yakwe, ingɨ Yesʉ."
Sʉnga ʉ Pilipo wɨkamankɨɨla pakupɨ nʉ mʉtuka nʉkʉmija mʉkʉlʉ nʉwanso ʉkʉsoma mʉmbugulu amʉmanga ʉ Isaya. Papo ʉ Pilipo wɨkamʉkolya, "Itɨɨ, nkani nɨanso nʉkʉsoma ʉilɨngilene?"
Mʉkulʉ nʉwanso wɨkamʉsʉkɨɨlya, "Kʉlɨnga ʉlɨ anga nihite kʉlɨngasigwa nʉ mʉntʉ?" Papo wɨkamʉɨla ʉ Pilipo wanankɨle mʉmʉtuka wɨkiɨ palʉng’wɨ nʉng’wenso. Mʉkʉlʉ nʉwanso aɨʉkʉsoma ʉandɨkwa nʉʉlɨɨye itɨ.
"Aɨʉtuile anga nkolo nɨtawe kʉsɨnzwa,
anga ng’wa nkolo nʉwɨkilaga ihɨtwɨ nʉʉkʉteng’wa mauli,
shanga aɨʉtambʉe lʉkani lɨhi.
Papo ʉ Pilipo wɨkandɨɨlya ninkɨɨlɨ niyanso ni ya Ʉandɨkwa nʉ Ʉza, wɨkamʉtambʉɨla Nkani Nza niyang’wa Yesʉ.
Sʉnga ʉ Yesʉ akaatambʉɨla, "Ʉnyenye mɨapʉngʉ itɨ ni nkolo yanyu ingɨ nkakʉ kʉnsoko shanga mʉhʉɨɨe aya ɨhi naɨatambʉwe nɨamanga ang’wi Itunda? Itɨɨ, ʉ Kilisito shanga aza ʉtakɨwene kagigwa, nɨitɨ wingɨle mʉʉkulu akwe?" Yesʉ akaalɨngasa ʉandɨkwa wɨhɨ nʉa Nkani Nza nʉʉtambʉe ɨmakani akwe, kandɨɨlya ʉ Musa nianyakidagu ɨhi.
Yesʉ wɨkaahʉmbeela, wɨkaaɨla, "Mpewe nene ʉhʉmi wɨhi nʉwa kʉtema kigʉlʉ nʉ mihɨɨ. Kʉnsoko ɨyɨ, longoli mʉʉnkumbigʉlʉ, mende mʉatende antʉ amahɨɨ ɨhi atʉle amanyisigwa ane. Mʉze abadisa kʉ lina lang’wa Tata nʉ Ng’wana nʉ Ng’wahʉ Ng’welʉ. Amanyisi kʉamba makani ɨhi ninʉmʉpee. Ʉnene nɨpalʉng’wɨ nʉ nyenye mahikʉ ɨhi, sʉnga ɨmpelo amatʉngo."
Longoli mʉtanantye, ‘Ʉtemi nʉa kigʉlʉ wahʉmbeela.’
Revelação e fidelidade
A Palavra do Senhor veio aos profetas. A graça de Deus se manifestou na Escritura para a salvação de todos.
Viver pela Palavra
Não só de pão vive o homem. Nada acrescentes nem diminuas. A Palavra é alimento, guia e espada do cristão.
Nakʉɨlwa nangalu kɨna itungo iniino ʉnyenye mamʉleka Itunda naɨ ʉmitangile kʉ ʉkende wang’wa Kilisito, masɨngɨɨlya mpola ngɨɨza antʉ ang’wɨ nɨitanga Nkani Nza. Ingɨ kʉtilɨ, "Nkani Nza ningɨɨza," Kʉlʉ kʉʉlʉ akolɨ antʉ akʉmʉzuga, hangɨ aloilwe kʉpɨʉla ɨtai a Nkani Nza niyang’wa Kilisito. Palʉng’wɨ nɨ kɨna anga itule mʉntʉ ang’wɨ malaɨka kʉpuma kigʉlʉ wamʉtanantɨlye mpola ngɨza kʉleka ɨyɨ nɨkʉtanantilye, mʉntʉ nʉwanso Itunda nʉwamʉzume ɨkalɨ na kalɨ. Anga naɨkakondya kʉtambʉla, kʉsʉkɨɨla hangɨ, mʉntʉ wɨhi anga wamʉtanantɨlye Nkani Nza ngɨza, niyihutanile nɨyi naza mahʉɨɨla, mʉntʉ nʉwanso nʉwazʉng’we ni Itunda.
Kʉnsoko makani ɨhi naɨandɨkilwe pa kalɨ Mʉwandɨkwa wang’wi Itunda, aɨandɨkilwe kʉʉmanyisa ʉsese. Wandɨkwa nʉwanso akʉʉaɨɨlya kʉgimya mʉ lwago litʉ nʉ kʉʉkomelyaa nkolo, ingɨ kʉlindɨɨle ɨzekʉgimilye.
Itɨgwa, akʉmʉlompa ʉlɨ ʉyʉ nɨshangaamʉhʉɨɨe? Hangɨ akʉmʉhʉɨɨla ʉlɨ nɨakɨlɨ kija impola yakwe? Akija ʉlɨ impola yakwe angaize kʉtilɨ mʉtanantyi? Hangɨ antu akʉtanatya ʉlɨ angaize shangaatʉmilwe? Anga niyandɨkilwe Mʉwandɨkwa wang’wi Itunda kɨna, "Ingɨ ikani lakʉloeelya kɨza kʉ antʉ nɨakʉtananatya Mpola Nza!" Ingɨ shanga antʉ ɨhi nɨaigombile Nkani Nza. Yɨyo nsoko ʉ Isaya aɨʉlʉngile, "Isekʉlʉ, itɨ nyenyu naɨʉhʉɨɨe impola yɨtʉ?" Kʉlʉlo gwa, kʉhʉɨɨla yandɨɨlya kija Mpola Ninza, ni Mpola Ninza niyanso ize ipumile mʉlʉkani lang’wa Kilisito.
Ʉnene shanga kʉhung’wa minyala kʉtanantya Nkani Nza, kʉnsoko Nkani Nza ingɨ ʉhumi wang’wi Itunda nʉɨleta ʉguni kʉ antʉ ɨhi nɨakʉhʉɨɨla ʉ Yesʉ, kandɨɨlya Ayahudi sʉnga antʉ nɨshanga Ayahudi. Kʉnsoko Nkani Nza ilagɨɨe kɨna Itunda ʉloilwe antʉ atule ingɨ ahume kʉgombeka pang’waakwe, lʉkani ʉlʉ litʉng’wa kʉhʉɨɨli kandɨɨlya ʉng’wandyo sʉnga nitungo ɨlɨ. Yandɨkilwe kɨna, "Mʉntʉ nʉkʉmʉhʉɨɨla ʉkishiɨ kʉ ʉhʉɨɨli."
Ʉsese aɨkʉsɨngɨɨye Ng’wahʉ wang’wi Itunda, shanga ng’wahʉ nʉwa mihɨɨ ɨyɨ, ingɨ kʉhume kʉlɨnga ayo nɨkʉpewe ni Itunda.
Itɨ gwa, ʉsese kʉʉmanyisa, shanga kʉnkani nɨkʉmanyisigwe kʉ mahala a antʉ, ingɨ nkani nɨkʉmanyisigwe nʉ Ng’wahʉ, kɨzemanyisa makani akɨnkolo kʉ antʉ nɨakete ʉ Ng’wahʉ nʉwanso. Mʉntʉ nɨmʉgila ʉNg’wahʉ wang’wi Itunda shanga ʉkʉsɨngɨɨlya ɨmakani aNg’wahʉ wang’wi Itunda. Kʉ mʉntʉ ʉyʉ makani nanso ingɨ ʉpʉngʉ ʉtilɨ, shanga ʉlɨngile mahala aya, kʉnsoko makani nanso ahumile kʉlɨngwa kʉkɨɨla ʉhumi nʉwa Ng’wahʉ wang’wi Itunda.
Itunda ingɨ mʉhʉgu. Antʉ shanga ahumile kʉmʉlɨnga Itunda ɨzeasanilye mahala akɨʉntʉ. Itunda ʉtʉmɨe lʉkani lang’wa Yesʉ kʉaguna antʉ. Lʉkani ʉlo anyamahala nɨalʉaɨɨye kɨna ʉpungu, antʉ nɨahʉɨɨe ʉlʉkani nɨkʉlʉtanantya ɨgunɨka.
Ayahudi aloilwe kɨlɨngasɨɨlyo ahume kʉhʉɨɨla, nɨ Ayunani akʉduma mahala ahume kʉhʉɨɨla. Ingɨ ʉsese kʉʉmʉtanantya ʉ Kilisito naɨʉkomilwe mʉmʉsalaba, kʉ Ayahudi ikani ɨli ingɨ lɨkʉanaʉla, nʉ kʉ Ayunani ingɨ ʉpʉngʉ ʉtilɨ, ingɨ kʉ antʉ awo nɨitangilwe ni Itunda atule Ayahudi ang’wɨ Ayunani, kʉ antʉ awa ʉ Kilisito ingɨ ngulu ang’wi Itunda hangɨ mahala ang’wi Itunda.
Kʉnsoko ʉ Kilisito shanga aɨʉndagɨɨye kʉbadisa, ingɨ aɨʉndagɨɨye kʉtanantya Nkani Nza, hangɨ ntanantye ɨze shanga nzaɨigwe nʉ ʉlɨngi nʉwa antʉ, ntendile kʉnsoko ngulu ansha ang’wa Kilisito mʉ mʉsalaba ɨleke kʉgʉmanɨɨligwa.