Crianças
As crianças ocupam lugar especial no coração de Deus. A Bíblia instrui a educá-las, protegê-las e ensiná-las nos caminhos do Senhor desde cedo — formando gerações que temem a Deus.
Herança do Senhor
Os filhos são herança do Senhor. Eles são presentes de Deus — cada criança é um milagre e uma responsabilidade sagrada.
Instruir as crianças
Instrui a criança no caminho em que deve andar. A educação cristã é mandamento repetido através de toda a Escritura.
Disciplinar com amor
A vara e a repreensão dão sabedoria. A disciplina produz o fruto pacífico da justiça nos que são exercitados por ela.
Obediência e promessa
Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor. Honra a teu pai e tua mãe para que viva muito tempo sobre a terra.
Denilu, ai ye ai sɔrɔnbailu bato ikomin ai ye Maari ta ri ɲa mɛn ma, ka a masɔrɔn wo le telennin. Jamarili fɔlɔ le ɲin di lahidi lani mɛn kan ko, «I fa ni i na gbiliya kosa ai ri sɛwa sɔrɔn ka sii jan sɔrɔn duukolo kan.»
Den failu, ai kana ai denilu lamɔnɛ, kɔni ai ye ii labɔrɔ Maari la kolo ni a la kawandili fɛ.
Den failu, ai kana ai denilu lamɔnɛ, kɔni ai ye ii labɔrɔ Maari la kolo ni a la kawandili fɛ.
Wo le rɔ, ai ye Alla ladɛn, ikomin ai kɛnin a den kaninninilu ri ɲa mɛn ma,
Denilu, ai ye ai sɔrɔnbailu la kumakan mira ko bɛɛ rɔ, ka a masɔrɔn wo le duman Maari yɛ.
Den failu, ai kana ai denilu lamɔnɛ kosa ii kana tunnagboya.
Crianças e o reino
Deixai vir a mim as crianças. Jesus honrou as crianças como modelo de fé e humildade para todo o seu povo.
Isa ka a fɔ ii yɛ ko: «Ai ye a to denninilu ye na n ma. Ai kana ii bali, baa harijeene mansaya ye ii ɲɔɔn su ta le ri.»
Isa ka a fɔ ii yɛ ko: «Ai ye a to denninilu ye na n ma. Ai kana ii bali, baa harijeene mansaya ye ii ɲɔɔn su ta le ri.»
Nba, waati wo rɔ, karandenilu ka ii madon Isa la, ka a maɲininka ko: «Yon ye ɲɛmɔɔ ri harijeene mansaya rɔ?» Isa ka den do kili, ka wo lalɔ ii tɛma, ka a fɔ ii yɛ ko: «N di tuɲa fɔ ai yɛ: na ai ma ai sɔn yɛlɛman ka kɛ ikomin denninilu, ai tɛna donna harijeene mansaya rɔ. Mɔɔ mɛn wa a jɛrɛ fanmajii ka kɛ ikomin denni ɲin, wo tii le ye ɲɛmɔɔ ri harijeene mansaya rɔ.
ka a fɔ ii yɛ ko: «N di tuɲa fɔ ai yɛ: na ai ma ai sɔn yɛlɛman ka kɛ ikomin denninilu, ai tɛna donna harijeene mansaya rɔ. Mɔɔ mɛn wa a jɛrɛ fanmajii ka kɛ ikomin denni ɲin, wo tii le ye ɲɛmɔɔ ri harijeene mansaya rɔ. Ni mɔɔ mɛn sɔnda ka denni ɲin ɲɔɔn damira koɲuma nde kosɔn, wo tii ra n jɛrɛ le ramira wo ri.
«Ai ye ai janto ai jɛrɛ rɔ. Ai kana denni ɲinilu si dɔɔya, baa n di a fɔ ai yɛ ko mɛlɛka mɛnilu ye ii jantola ii rɔ, woilu ri se ii madonna n Fa Alla la harijeene rɔ tuma bɛɛ.
Wo tuma, Isa ka a fɔ ko: «N Fa Alla, sankolo ni duukolo Maari, n ye baraka bilala i yɛ, i ka lɔnnin yiraka denninilu la, i ka wo doon mɔɔ famunyaniilu ni hankilimailu ma.
Mɔɔ mɛnilu ye hɛrɛ donna ii ni ii mɔɔɲɔɔilu tɛma, woilu ye barakaden de ri, baa Alla ri ii jate a denilu ri.
Mɔɔ doilu tɛrɛ ye nala denilu ri Isa ma, sa a ri a bolo la ii kan ka duwa ii yɛ. Kɔni karandenilu jamanda mɔɔilu ma. Isa ka wo yen tuma mɛn na, a mɔnɛra karandenilu kanma. A ka a fɔ ii yɛ ko: «Ai ye a to denilu ye na n ma. Ai kana ii ban, baa Alla la mansaya niiyɔrɔ ye ii ta le ri a ni mɛnilu ye fanan ikomin ɲinilu.
Wo kɔ rɔ, a ka dennin do ta ka wo lalɔ ii tɛma, ka a mabɛrɛbɛrɛ, ka ban ka a fɔ ii yɛ ko: «Ni mɔɔ mɛn sɔnda ka dennin ɲin ɲɔɔn mira koɲuma nde kosɔn, wo tii ra n jɛrɛ le mira wo ri. Ni mɔɔ mɛn fanan ka n mira koɲuma, wo tii ma nde gbansan mira. A ka n kelayaba le fanan mira koɲuma.»
Isa tora kunbayala a fari rɔ. A walijiyara. A diyara Alla yɛ, a ni mɔɔilu fanan yɛ.
Ii banni dabɔla, Isa ka a fɔ Simɔn Piyɛri yɛ ko: «Yuhana dencɛ Simɔn, n duman i yɛ ka tamin do ɲin bɛɛ la wa?» A ka a jabi: «Ɔɔn Maari, i ka a lɔn ko i duman n yɛ.» Isa ka a fɔ a yɛ ko: «I ye n na saa denninilu balo.»
Identidade e crescimento
Somos filhos de Deus pelo Espírito de adoção. Crescer em Cristo é amadurecer em fé, obediência e amor ao próximo.
Kɔni mɔɔ mɛnilu sɔnda a ma, mɛnilu kɔnin lemɛniyara a ma, a ka se di woilu bɛɛ ma ka kɛ Alla denilu ri.
Baa Alla Nii wa mɔɔ mɛnilu bolo mira, Alla la dencɛilu le woilu ri.
Baa ai ka Nii mɛn sɔrɔn, wo tɛ ai kɛ silan jɔn di ikɔ tuun, kɔni a ra ai kɛ Alla la dencɛilu mɔɔdennabɔla ri. Nii mɛn ye an lɔla Alla kilila ko, «Baba, n Fa!»
Nii jɛrɛ ye sereya bɔla an nii fɛ, Alla la dencɛilu le andeilu ri.
Baa dalifen bɛɛ gbɛrɛnnin Alla makɔnɔla, a natanin wo waati rɔ haan Alla dencɛilu nɔɔrɔ ye bɔla kɛnɛma waati mɛn na.
Baa ai bɛɛ ra kɛ Alla denilu ri ka fara lemɛniya la, lemɛniya mɛn ye ai badila Isa Ɲenematɔmɔnin ma. Ai mɛn sunda ji rɔ Ɲenematɔmɔnin tɔɔ rɔ, ai badini Ɲenematɔmɔnin ma.
A ragbɛ! An Fa ye an kaninna ɲa mɛn ma, wo ka bon fewu! Fo a ye a fɔla an ma ko a denilu. An ye a denilu le ri jɔ. Dunuɲa mɔɔilu ma Alla lɔn. Wo le ka a kɛ, ii ti se a lɔnna ko andeilu ye a denilu le ri!
N kaninteilu, an ye Alla denilu le ri sisɛn! Kɔni an di kɛ ɲa mɛn ma, wo ma gbɛ fɔlɔ. Kɔni an ka a lɔn ko Isa Ɲenematɔmɔnin na ko wa lɛnkɛnɛmaya, an bɛɛ ri kɛ ikomin a jɛrɛ ye ɲa mɛn ma, baa a ye ɲa mɛn ma, an di a yen ten. Mɔɔ mɛnilu jii lanin a rɔ ko ii ri kɛ ikomin Isa, woilu ye ii jɛrɛ sɛninya ikomin Isa Ɲenematɔmɔnin sɛninyani ɲa mɛn ma.
Nba, n na den mɛsɛnilu, n ye sɛbɛ ɲin dila ai ma ka a masɔrɔn ai la julumun da makoto Isa kosɔn.
N na den mɛsɛnilu, ai ye mataa joo koilu la.
A ye a janto a la denbaya ko kosɛbɛ, ka a denilu mira kolo ni gbiliya bɛɛ rɔ.
Ni mɔɔ ma a wara mɔɔilu dɛmɛn katarabi a la denbaya ma, wo ra a ban lemɛniya rɔ. Wo tii juuman lemɛniyabali ri.
Ii ka a jabi: «I ye lemɛniya Maari Isa ma. Ni i ka wo kɛ, i ri kisi, i ni i la denbaya bɛɛ.»
I bori foninkeya waati kunfan koilu ma, ka bila telenbaya ni lemɛniya ni kaninteya ni jususuma, i ni mɛnilu ye Maari batola jusu gbɛya la ai ɲɔɔn fɛ.
I ka ko mɛnilu lamɛn, n ka mɛnilu lase sereya siyaman ɲakɔrɔ, woilu karifa landaya mɔɔilu la, mɛnilu fanan di se mɔɔ gbɛrɛilu karanna.
Transmitir a fé
Contaremos à geração vindoura os louvores do Senhor. O legado de fé é o maior presente que damos aos nossos filhos.
baa ni n ka a mɛn ko n denilu ye taamanna ka bɛn Alla la tuɲa ma, foyi tɛ n sɛwala ka tamin wo kan.
baa ni n ka a mɛn ko n denilu ye taamanna ka bɛn Alla la tuɲa ma, foyi tɛ n sɛwala ka tamin wo kan.