Crianças
As crianças ocupam lugar especial no coração de Deus. A Bíblia instrui a educá-las, protegê-las e ensiná-las nos caminhos do Senhor desde cedo — formando gerações que temem a Deus.
Herança do Senhor
Os filhos são herança do Senhor. Eles são presentes de Deus — cada criança é um milagre e uma responsabilidade sagrada.
Instruir as crianças
Instrui a criança no caminho em que deve andar. A educação cristã é mandamento repetido através de toda a Escritura.
Disciplinar com amor
A vara e a repreensão dão sabedoria. A disciplina produz o fruto pacífico da justiça nos que são exercitados por ela.
Obediência e promessa
Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor. Honra a teu pai e tua mãe para que viva muito tempo sobre a terra.
Ngwalaa, ɛmɔtie ɛmɔ awofo dwirɛ wɔ Awurade nu, ofikyɛ ɛhe yeɛ ɔte pa ɔ. "Fa nidie ma wɔ maame ne wɔ baba," na ɛhe yeɛ ole mmeraa bɔ oli moa bɔ bɔhyɛ boka so, "ná wasi wɔ yé wɔ aseɛ naso, maa anyi ahyɛ."
Baba mɔ, nnɛmɔyɛ nikye bɔ ɔkɔmaa ɛmɔ mmaa nemɔ kɔfɛ yaa, mmom ɛmɔhɔ so bɛfa Awurade ndeɛsoɛ ne ngyerɛkyerɛ bɛtete bɛ.
Baba mɔ, nnɛmɔyɛ nikye bɔ ɔkɔmaa ɛmɔ mmaa nemɔ kɔfɛ yaa, mmom ɛmɔhɔ so bɛfa Awurade ndeɛsoɛ ne ngyerɛkyerɛ bɛtete bɛ.
Yeti, ɛmɔsuesua Nyameɛ kyɛ ye mmaa bɔ ɔdɔ bɛ,
Ngwalaa, ɛmɔtie ɛmɔ awofo dwirɛ wɔ nikye biala nu, na ɛhe yeɛ ɔsɔ Awurade nye ɔ.
Baba mɔ, nnɛmɔ hyɛ ngwalaa nemɔ anyeborolɛ, wanyɛ sɔ a, b’abanu kobu.
Crianças e o reino
Deixai vir a mim as crianças. Jesus honrou as crianças como modelo de fé e humildade para todo o seu povo.
Yeɛ Yesu ha hyirele bɛ kyɛ: "Ɛmɔma ngwalaa ne bra me berɛ, nnɛmɔsi bɛ atee! Ofikyɛ bɛ yeɛ anwuro Ahennie ne te bɛ deɛ ɔ."
Yeɛ Yesu ha hyirele bɛ kyɛ: "Ɛmɔma ngwalaa ne bra me berɛ, nnɛmɔsi bɛ atee! Ofikyɛ bɛ yeɛ anwuro Ahennie ne te bɛ deɛ ɔ."
Sɔ mmerɛ ne, asuafoɛ nemɔ wale Yesu berɛ, na bɛbisale ye kyɛ: "Nwa yeɛ ɔte piri wɔ anwuro Ahennie nanu ɔ?" Yeti, Yesu frɛle akwalaa kamba bie, na ɔfale ye gyinane bɛ afia, yeɛ ɔha hyirele bɛ kyɛ: "Nahorɛ, meka mekyire ɛmɔ kyɛ, sɛ ɛmɔ anzakra banyɛ kyɛ akwalaa kamba he a, ɛmɔngɔhɔ anwuro Ahennie nanu lle. Yeti, ebiala bɔ ɔbrɛ ye nwo ase kyɛ akwalaa he ne, ye yeɛ ɔte piri paa wɔ anwuro Ahennie nanu ɔ.
yeɛ ɔha hyirele bɛ kyɛ: "Nahorɛ, meka mekyire ɛmɔ kyɛ, sɛ ɛmɔ anzakra banyɛ kyɛ akwalaa kamba he a, ɛmɔngɔhɔ anwuro Ahennie nanu lle. Yeti, ebiala bɔ ɔbrɛ ye nwo ase kyɛ akwalaa he ne, ye yeɛ ɔte piri paa wɔ anwuro Ahennie nanu ɔ. Na ebiala bɔ okole akwalaa kamba he me dumaa nu ne, wale me koso.
Ɛmɔnea yé na ɛmɔ ammu mmaa-mmaa he anu kõ po animtia, na meka mekyire ɛmɔ kyɛ b’abɔfo bɔ bɛwɔ anwuro ne nwu me Baba bɔ ɔwɔ anwuro ne nyunu daa.
Sɔ mmerɛ ne, Yesu hane kyɛ: "Baba, anwuro ne aseɛ Wura, meye wɔ ayɛ wɔ badwanu, ofikyɛ afa ɛhe afea anyanzafoɛ ne bɛ bɔ bɛse nwomaa ne, na ala ye ali ahyire ngwalaa mmaa-mmaa.
Anigye yeɛ ole bɛ bɔ bɛboka maa asomdwie ba ne
ofikyɛ bɛkɔfrɛ bɛ Nyameɛ mmaa.
Na né ebiemɔ fa ngwalaa berɛ ye maa ɔfa ye sa gua bɛ so, nakoso asuafoɛ nemɔ teɛteane bɛ. Mmerɛ bɔ Yesu nwuni ɛhe ne, ɔfɛle bɛ so yaa, na ɔhane kyɛ: "Ɛmɔma ngwalaa nemɔ bra me berɛ; nnɛmɔsi bɛ atee, ofikyɛ bɛ yeɛ Nyameɛ Ahennie ne te bɛ deɛ ɔ.
Na ɔfale akwalaa kamba bie gyinane bɛ afia, yeɛ ɔfale ye sa tole ye kɔme anu ha hyirele bɛ kyɛ: "Ebiala bɔ odɛ́ ngwalaa mmaa-mmaa he anu kõ me dumaa nu ne, wale me koso; na ebiala bɔ okole me ne, nná me ngome yeɛ wale me ɔ, mmom wale bɔ ɔsomane me ne."
Na Yesu nyini, onwuni nworɛ paa, na ne Nyameɛ ne mmenia mukoraati kuro ye dwirɛ.
Bɛdidi bɛyiele ne, Yesu bisale Petro kyɛ: "Simon, Yohane awa, ɛdɔ me tra ɛhemɔ?" Petro hane kyɛ: "Yoo, Awurade, ɛse kyɛ medɔ wɔ." Yesu ha hyirele ye kyɛ: "Ma me mmoan ne aleɛ."
Identidade e crescimento
Somos filhos de Deus pelo Espírito de adoção. Crescer em Cristo é amadurecer em fé, obediência e amor ao próximo.
Nakoso bɛ bɔ bɛlɛle ye, na benyane gyidie wɔ ye dumaa nanu ne, ɔmaa bɛyɛle Nyameɛ mmaa.
Ofikyɛ bɛ bɔ bɛmaa Nyameɛ honhom kyire bɛ atee ne, bɛte Nyameɛ mmaa.
Na honhom bɔ ɛmɔ nyane ye ne, ɔtte honhom bɔ ɔmaa ɛmɔyɛ ngoaa anaa ɔmaa esuronyi ka ɛmɔ ɔ, mmom honhom ne maa ɛmɔyɛ Nyameɛ mmaa, na ɛhene yeɛ ɔmaa yɛteanu kyɛ: "Abba, Baba!"
Honhom ne bɔbɔ ne yɛ honhom di adanzeɛ kyɛ yɛte Nyameɛ mmaa.
Ná abɔdeɛ né nwondɛ paa kyɛ bɛkɔla Nyameɛ awa ne ali.
Gyidie bɔ ɛmɔle ye wɔ Yesu Kristo nu nati, ɛmɔ ayɛ Nyameɛ mmaa, na ɛmɔ bɔ babɔ ɛmɔ asu bahɔ Kristo nu namukoraati, ɛmɔ awura Kristo.
Nnaa ɛmɔ anwu ɔdɔ kandinga bɔ Baba nala ye ali ahyire yɛ ne, yeɛ ole kyɛ bɛfrɛ yɛ Nyameɛ mmaa. Na yɛte ye mmaa koso. Ɛhene ati yeɛ wiase ne nze yɛ ne, ofikyɛ benya bɛnwuni ye.
Aliemaa mɔ, kesaalae, yɛte Nyameɛ mmaa, nakoso, bɔ yɛkɔyɛ ye kyẽa bie ne de, yɛnnya yɛnwuni ye. Yɛse kyɛ sɛ Kristo ye ye nwo ali a, yɛkɔyɛ kyɛ ye, ofikyɛ yekonwu ye, kyɛbɔ ɔte nala. Ebiala bɔ ole sɔ anidasoɛ he wɔ yenu ne, ye nwo ate, kyɛbɔ Kristo nwo ate nala.
Me mmaa mɔ, metworɔ ɛhe mebrɛ ɛmɔ,
ofikyɛ ye dumaa nati, bafa ɛmɔ bɔne bahyɛ ɛmɔ.
Me mmaa mɔ, ɛmɔhwe ɛmɔ nwo bɛfi statu bɔ ɛmɔsõ bɛ nanwo.
ɔte ebie bɔ ɔnea ye awuro so yé, ye mmaa nye la ase na bɛbrɛ bɛ nwo ase bɛma ye.
Nahorɛ dwirɛ yeɛ ole kyɛ, sɛ ebie ngora nnea ye abusuafoɛ, ɛnga-nga bɛ bɔ ɔne bɛ te awuro ne a, wahwe ye nwo wafi gyidie nanwo, na ɔte nnipa-bɔneniɛ tra bɔ onne nni ne.
Afei, afutuo bɔ bɛfa bɛmane ɛmɔ kyɛ mmaa ne, ɛmɔ wora afi hɔ? Ɔhane kyɛ:
"Mma, sɛ Awurade twe wɔ so a, nnɛbu ye kyɛ ɔte angorɛ bie,
na sɛ otwi wɔ nyunu a, nnɛmaa w’abanu bu.
Ofikyɛ bɔ Awurade dɔ ye ne, yeɛ ɔtwe ye so ɔ,
bɔ ɔte yeɛ ole kyɛ, ebiala bɔ wafa ye wayɛ ɔwa ne, ogwa ye."
Bɔ ɛmɔfa nu ne, ɛmɔmia ɛmɔ nye begyina nu, na ɛmɔnwu ye kyɛ ɔboka ndeɛsoɛ naso. Nyameɛ twe ɛmɔ so kyɛ ye mmaa mɔ. Na baa beni yeɛ ye baba ndwe ye so ɔ? Sɛ ɛmɔ annya sɔ ndeɛsoɛ he bie a, ye de, nná ye mma yeɛ ole ɛmɔ, né ɛmɔte adwaman mmaa. Afei koso, né yɛ baba mɔ bɔ bɛte mmenia ne twe yɛ so, na yɛfa obuo yɛma bɛ. Ye sɔ de a, aso onhia kyɛ yɛbrɛ yɛ nwo ase koraa yɛma yɛ honhom nu Baba ne, kyɛbɔ ɔkɔyɛ a yekonya ngoa ɔ?
Nahorɛ dwirɛ yeɛ ole, kesaalae de, asotwe biala nne berɛ bɔ ɔyɛ fɛ ɔ, mmom ɔyɛ yea; nakoso yesi ne, bɛ bɔ bɛmaa ɔtete bɛ ne, osu asomdwie mmaa bɔ yeɛ ole tenenee ne.
Bɛha bɛhyirele ye kyɛ: "Nya gyidie wɔ Awurade Yesu nu, ná ɛne w’awurofoɛ mukoraati konya ngoa."
Yeti, twe wɔ nwo fi mmrandeɛ nu akɔnnɔ nwo, na di tenenee, gyidie, ɔdɔ ne asomdwie si, ɛne bɛbɔ bɛfi ahone bɔ enu te nu bɛfrɛ Awurade ne.
Na bɔ ɛte fili me berɛ, bɔ mmeni pee di ye nwo adanzeɛ ne, fa wura bɛ bɔ bɛdi nahorɛ ne sa, na wamaa bɛ koso bahora bahyire afoforɛ.
Transmitir a fé
Contaremos à geração vindoura os louvores do Senhor. O legado de fé é o maior presente que damos aos nossos filhos.
Nikye fee nne berɛ bɔ ɔmaa me nye gye tra kyɛ, ngɔte kyɛ me mmaa mɔ nate nahorɛ nanu ɔ.
Nikye fee nne berɛ bɔ ɔmaa me nye gye tra kyɛ, ngɔte kyɛ me mmaa mɔ nate nahorɛ nanu ɔ.