Publicidade

Cura

Por Bíblia Online

A cura é promessa e poder de Deus. Jesus curou toda enfermidade e todo mal. As Escrituras declaram que pelas suas pisaduras fomos sarados — cura do corpo, da alma e do espírito.

Pelas suas pisaduras

Ele foi ferido pelas nossas transgressões e moído pelas nossas iniquidades. Pelas suas pisaduras fomos sarados.

Isa jɛrɛ ra an julumunilu donin ta a faribanku , a gbɔngbɔnni jiri kan, kosa an ye ikomin mɔɔ mɛn farani julumun , ka to an nii la telen . Ai ka kɛndɛya sɔrɔn a la madiminniilu le .

Isa jɛrɛ ra an julumunilu donin ta a faribanku , a gbɔngbɔnni jiri kan, kosa an ye ikomin mɔɔ mɛn farani julumun , ka to an nii la telen . Ai ka kɛndɛya sɔrɔn a la madiminniilu le .

Jesus, o curador

Jesus percorreu cidades e aldeias curando toda doença. Ele deu autoridade aos discípulos para curar enfermos.

Mɔɔilu kininkinin donda Isa

Isa tɛrɛ ye soilu ni bondailu bɛɛ rataamala. A tɛrɛ ye mɔɔilu karanna ii la salibonilu la, ka harijeene mansaya kibaro ɲuma lase, ka mɔɔilu lakɛndɛya ka ii ii la jankarɔ a ni ii la fɛɛmaya bɛɛ .

Ai ye jankarɔtɔilu lakɛndɛya, ka suilu lawuli ka saya , ka kunatɔilu lakɛndɛya, ka jenailu gbɛn ka ii mɔɔilu . Ai ka a sɔrɔn gbansan, ai fanan ye a di gbansan.

Ai ye jankarɔtɔilu lakɛndɛya, ka suilu lawuli ka saya , ka kunatɔilu lakɛndɛya, ka jenailu gbɛn ka ii mɔɔilu . Ai ka a sɔrɔn gbansan, ai fanan ye a di gbansan.

Isa ka mɔɔ tan ni fila suwandi

Wo , Isa ka a la karanden tan ni fila kili, ka sebaya di ii ma sa ii ri se jena juuilu gbɛnna, a ni ka jankarɔ juuilu su bɛɛ lakɛndɛya a ni ka fɛɛmailu bɛɛ lakɛndɛya ii la fɛɛmayailu bɛɛ ma.

Isa ka wo mɛn ka ii jabi: «Mɔɔ mɛnilu kɛndɛ, woilu mako dandalila la. Jankarɔtɔilu le mako ye dandalila la.

Isa tɔɔ bɔra Kalile mara

Isa tɛrɛ ye Kalile mara fan bɛɛ rataamala. A tɛrɛ ye mɔɔilu karanna ii la salibonilu la, ka harijeene mansaya kibaro ɲuma lase, ka mɔɔilu lakɛndɛya ka ii ii la jankarɔ a ni ii la fɛɛmaya bɛɛ .

Jankarɔtɔ mɛnilu ye so kɔndɔ ye, ai ye woilu lakɛndɛya. Ai ye a mɔɔilu ko: Alla la mansaya ra madon ai la!

«Maari Allabatala la Nii Sɛniman ye n kan,

baa a ra nde ɲenematɔmɔn ko n ye kibaro ɲuma lase fantanilu .

A ra n kelaya ko n ye a lase mɔɔ miraninilu ma ko ii ra kanhɔrɔya,

ko n ye a ɲa funyen ko ii ɲa ri laka.

A ka n kelaya ko n ye mɔɔ tɔrɔninilu kanhɔrɔya,

Isa ka ii yen tuma mɛn, a ka a ko: «Ai ye wa ai jɛrɛ yiraka sarakalaselailu la.» Wo bolo ma, ii bɔra ye ka wa. Ii watɔla, ii bɛɛ kɛndɛyara.

Isa ka muso do lakɛndɛya Ɲɔɲɔ Lon

Lon do , Isa tɛrɛ ye mɔɔilu karanna Alla la salibon do la. Ɲɔɲɔ Lon de tɛrɛ. Muso jankarɔtɔ do tɛrɛ ye, jenailu ra dan ba bila mɛn . A ra san tan ni seyin , a ma se a lawulila. Isa ka muso wo yen ka a kili. A ka a a ko: «N badenma muso, i ra hɔrɔya i la jankarɔ ka a fewu.» A ka a bolo la muso kan. Muso kɛndɛyara i kɔrɔ ye ka a latelen, ka ban ka Alla tando.

Kɔni salibon kuntii ka wo bɛɛ lakɔrɔsi ka diminya. A monɛra Isa ma ka a masɔrɔn a ra lakɛndɛyali Ɲɔɲɔ Lon. Kuntii wulira ka a jama ko: «Tele wɔɔrɔ ye an bolo ka baara . Ai ye na kɛndɛya ɲinin tele wɔɔrɔ wo kɔrɔ. Ai kana na Ɲɔɲɔ Lon fewu!» Maari ka salibon kuntii jabi: «Ai ye jɛrɛmayuwailu le ri. I ɲa ! Ni nisi wala fali kɛra ai bolo, ai wa ii fulen ka ii mayɛlɛman ka ii lamin Ɲɔɲɔ Lon wa? Ni ai ye wo kɛla, a ye di? Muso ɲin ye Iburahima bɔnsɔn de ri. Setana ra a sidi jankarɔ la kɛbi san tan ni seyin. N ma kan ka wo fulen ka a lakɛndɛya Ɲɔɲɔ Lon wa?» Wo jabili ka Isa juuilu bɛɛ maloya. Kɔni jama bɛɛ sɛwara Isa la kosɛbɛ, ka a masɔrɔn a tɛrɛ ye kabannako bailu kɛla.

Isa ka kela wo mɛn ka a Jayirusi ko: «I kana jiitɛɛ. I ye la n na dɔrɔn. I denmuso ri kɛndɛya.»

Isa ka a a ko: «N denmuso, i ra kisi ka a masɔrɔn i lemɛniyara n ma. Wa jususuma , i ra kɛndɛya i la jankarɔ .»

Isa ka a a ko: «Ni i ri se a la?A bɛɛ sɔnɔman ni i lemɛniyanin»

Isa ka a ko: «Wa. I la lemɛniya ra i lakɛndɛya.» A ɲa lakara i kɔrɔ. A ka a bila Isa kɔfɛ.

Lemɛniya mɔɔilu ri tɔɔmasere mɛnilu yiraka, woilu le ɲin di: ii ri jenailu gbɛn ka mɔɔilu n tɔɔ . Ii ri kuma kan gbɛrɛilu , ii tun ma mɛnilu lɔn kɔrɔman. Ii ri saailu mira ii bolo la. Ni ii ka dabaari min, a ti nala foyi kɛla ii la. Ii wa ii bolo la jankarɔtɔilu kan, jankarɔtɔilu ri kɛndɛya.»

Piyɛri ka a a ko: «Ene, Isa Ɲenematɔmɔnin da i lakɛndɛya sisɛn. I wuli ka i la dɛbɛ rabɛn.» Ene ka a wuli i kɔrɔ.

Eu sou o Senhor que te sara

Eu sou o Senhor que te sara. Ele perdoa todas as iniquidades e sara todas as enfermidades — com bondade e misericórdia.

A ka a ii ko: «Ni ai ka i raja ka nde Allabatala kan natelen, ka taama ka bɛn n sawo ma, ka n na jamariliilu ni n na sariyailu bɛɛ labato, n ka jankarɔ mɛnilu la Misirankailu kan, n ti nala wo si lala ai kan, baa n ye Allabatala le ri, mɛn ye ai lakɛndɛyala.»

A ka a ii ko: «Ni ai ka i raja ka nde Allabatala kan natelen, ka taama ka bɛn n sawo ma, ka n na jamariliilu ni n na sariyailu bɛɛ labato, n ka jankarɔ mɛnilu la Misirankailu kan, n ti nala wo si lala ai kan, baa n ye Allabatala le ri, mɛn ye ai lakɛndɛyala.»

A ka a ii ko: «Ni ai ka i raja ka nde Allabatala kan natelen, ka taama ka bɛn n sawo ma, ka n na jamariliilu ni n na sariyailu bɛɛ labato, n ka jankarɔ mɛnilu la Misirankailu kan, n ti nala wo si lala ai kan, baa n ye Allabatala le ri, mɛn ye ai lakɛndɛyala.»

Ni ai ka ai Maari Allabatala bato, n di balo ɲuma ni ji siyaman di ai ma, ka jankarɔ mabɔ ai la.

Cura e restauração

Eu te restaurarei e sararei as tuas feridas, diz o Senhor. A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o levantará.

Ni jankarɔtɔ ye ii , wo ye lemɛniya mɔɔilu la dɛkuru ɲɛmɔɔilu kili. Ii ye tulu mun a kun ma Maari tɔɔ , ka Alla tara a . Ni mɔɔ ka a la lemɛniya la Alla ka a matara, jankarɔtɔ ri kɛndɛya. Maari ri a lawuli. Ni jankarɔtɔ tun ka kojuu le , Maari ri woilu yafa a ma.

Ni jankarɔtɔ ye ii , wo ye lemɛniya mɔɔilu la dɛkuru ɲɛmɔɔilu kili. Ii ye tulu mun a kun ma Maari tɔɔ , ka Alla tara a . Ni mɔɔ ka a la lemɛniya la Alla ka a matara, jankarɔtɔ ri kɛndɛya. Maari ri a lawuli. Ni jankarɔtɔ tun ka kojuu le , Maari ri woilu yafa a ma.

Ni jankarɔtɔ ye ii , wo ye lemɛniya mɔɔilu la dɛkuru ɲɛmɔɔilu kili. Ii ye tulu mun a kun ma Maari tɔɔ , ka Alla tara a . Ni mɔɔ ka a la lemɛniya la Alla ka a matara, jankarɔtɔ ri kɛndɛya. Maari ri a lawuli. Ni jankarɔtɔ tun ka kojuu le , Maari ri woilu yafa a ma.

Ni jankarɔtɔ ye ii , wo ye lemɛniya mɔɔilu la dɛkuru ɲɛmɔɔilu kili. Ii ye tulu mun a kun ma Maari tɔɔ , ka Alla tara a . Ni mɔɔ ka a la lemɛniya la Alla ka a matara, jankarɔtɔ ri kɛndɛya. Maari ri a lawuli. Ni jankarɔtɔ tun ka kojuu le , Maari ri woilu yafa a ma. Wo le , ai ra kojuu mɛnilu , ii ye woilu i ɲɔɔn , ka Alla tara ai ɲɔɔn , sa ai ri kɛndɛya. Fanka ye telenba la tarali la a ye ko ɲala kosɛbɛ.

Wo le , ai ra kojuu mɛnilu , ii ye woilu i ɲɔɔn , ka Alla tara ai ɲɔɔn , sa ai ri kɛndɛya. Fanka ye telenba la tarali la a ye ko ɲala kosɛbɛ.

Wo , Alla ka tɔrɔya ko do latɛɛ n ma ikomin wɔnin wa faribanku , mɛn kɛnin tɛrɛ Setana la keladen do ri. Wo ka n ɲakankatan kosa n kana fa waso , n ka ko lɛnkɛnɛmayanin ba ɲinilu yen. N da Maari matara siɲa sawa ka wo tɔrɔya ko n kan. Kɔni, a ka n jabi, «N na hina ri i wasa. N fanka ye lakanbalila fankatanɲa le .» Wo , n nakaliman n jɛrɛ matɔɔla n na fankatanɲa , kosa Ɲenematɔmɔnin fanka ye to n .

Promessas e esperança

O Senhor dá forças aos cansados. O sol da justiça se levantará com salvação nas suas asas.

Seja o primeiro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_23-13-58-