Cura
A cura é promessa e poder de Deus. Jesus curou toda enfermidade e todo mal. As Escrituras declaram que pelas suas pisaduras fomos sarados — cura do corpo, da alma e do espírito.
Pelas suas pisaduras
Ele foi ferido pelas nossas transgressões e moído pelas nossas iniquidades. Pelas suas pisaduras fomos sarados.
Mbəŋ-ɛŋ nə mbəŋ-ɛŋ nɔ kə bɛ̀ʼ bʉ̂ʼtə-ʉə mbʉə-ɔ ndəŋ kətyʉntɔɔnə, mbɔ fyiihə-ʉʼʉ chʉʼ kwú hə ndəŋ bʉ̂ʼʉ, kə́ chí mbi ndə məbɛ ndyʉndyʉ. Bʉʼka dyʉʼbə ndə i bɛ mbʉə-ɔ, bii nɔʼ kie nchʉʼ.
Mbəŋ-ɛŋ nə mbəŋ-ɛŋ nɔ kə bɛ̀ʼ bʉ̂ʼtə-ʉə mbʉə-ɔ ndəŋ kətyʉntɔɔnə, mbɔ fyiihə-ʉʼʉ chʉʼ kwú hə ndəŋ bʉ̂ʼʉ, kə́ chí mbi ndə məbɛ ndyʉndyʉ. Bʉʼka dyʉʼbə ndə i bɛ mbʉə-ɔ, bii nɔʼ kie nchʉʼ.
Jesus, o curador
Jesus percorreu cidades e aldeias curando toda doença. Ele deu autoridade aos discípulos para curar enfermos.
Jiso tòʼ yə̀ŋ mu-bəyəŋkwɛʼtəŋ-hə ghɔŋbə lɔʼ-bətə̂ŋ-tə inchəŋ, kə́ dàhə mu njaagháaNyiihə-ʉə, kə́ tòʼ lɔ̀ʼ ntəŋjyujyu te Sɔ́ʼ Fɔŋ Yuo bɔŋleʼ chʉ́ʼ ntɛ-bəyɔʼ-hə inchəŋ leʼnə mbʉə liŋnə.
B̈ii chʉ́ʼ bʉə-bəyɔʼ, bʉ̀nə kóʼhə bʉə ndə bɔ̂ŋ nɔʼ kwútə, chʉ́ʼ bʉə-bəlɔ bɔŋleʼ jə̀ŋ lyʉʉhəbʉəbʉəbə. Bii nɔ kie njʉnjʉ, nɔ, bii kie ndə məkɔ́ njʉnjʉ.
B̈ii chʉ́ʼ bʉə-bəyɔʼ, bʉ̀nə kóʼhə bʉə ndə bɔ̂ŋ nɔʼ kwútə, chʉ́ʼ bʉə-bəlɔ bɔŋleʼ jə̀ŋ lyʉʉhəbʉəbʉəbə. Bii nɔ kie njʉnjʉ, nɔ, bii kie ndə məkɔ́ njʉnjʉ.
Jiso tíi vâafɔʼɔ-bi njuɔ bûu nə wuŋ mbʉə ɔ, kɔ́ ghʉəʼkə tʉ bɔŋ ndə məgìe hə kətʉ lyʉʉhəbʉəbʉəbə, mbɔ bɔ̂ŋ chʉʼ kə́ jə̀ŋ bɔŋleʼ kə́ chʉ́ʼ ntɛ-bəyɔʼ-hə inchəŋ ghɔŋbə mbʉə liŋnə.
Bɔŋ ndʉʉ ndə Jiso kə yʉ́, ɔ ghɔ̀ŋ mbɔ, "Kaa w̃o shʉ́əshʉ́ə ndə ɔ gɛ̀ tʉ dota fɛ, nɔ gɛ̀ wokəyɔʼ.
Ɔ kə́ tòʼ yə̀ŋ mu Galili inchəŋ, kə́ tòʼ dàhə mu-njaagháaNyii-hə*-ʉə bɔŋleʼ lɔ̀ʼ ntəŋjyujyu te Sɔ́ʼ Fɔŋ Yuo, kə́ leʼ chʉ́ʼ ntɛ-bəyɔʼ-hə leʼnə mbʉə liŋnə ntɛntɛhə ndə i bɛ mu bɔŋ.
B̈ii chʉ́ʼ bʉə-bəyɔʼ ndə bɔ̂ŋ bɛ chɔ, shyíi bʉə-kəyəŋ-ghɔ̄bə mbɔ, ‘Ndʉʉ nɔʼ kʉ̀ʼnə tʉ Nyii ndə məsɔ́ʼ bii ndə fɔŋ.’
"LyʉʉhəTiekətʉkə nɔ bɛ mbʉə-mɔ,
bʉʼka mbɔ ɔ nɔʼ kùŋ mɔ ndə məlɔ̀ʼ ntəŋjyujyu tʉ bʉə-kəbyuu.
Ɔ nɔʼ tə́ŋ mɔ mbɔ mɔ gɛ̀ shyíi bʉə-njaa-chaŋ mbɔ,
bɔŋ la nɔʼ fyú hə chaŋ,
bɔŋleʼ shyíi bəfʉ̀əŋtəshʉ mbɔ,
shʉtə-ʉə la nɔʼ ŋɔ́ʼnə,
leʼ shyíi bənyíɛ ŋgʉəʼ mbɔ bɔŋ la nɔʼ bìi.
Ndʉʉ ndə ɔ nyíɛ bɔŋ, ɔ gìe tʉ bɔŋ mbɔ, "B̈ii gɛ̀ dʉ̀ʼ ŋwɔŋ-yii tʉ bʉəfɛ̀ʼndɛŋNyii."
Ndə bɔ̂ŋ kə́ gɛ̀ le bɔ̂ŋ kie nchʉʼ.
Nɔ nə bɛ Chîlɔʼbɛʼkə, Jiso kə́ dàhə mu njaagháaNyii. Wokebɛʼ kə́ bɛ chɔ ndə lyʉʉhəbʉəbʉəkə nɔʼ lɛ́ŋhə ɔŋ ndə ŋgʉʼhə njuɔ fɔŋ nə wuŋ. Ɔ kə́ tòʼ bʉʉbʉʉ təmə bəkɔ ɔ bə̀ŋhə ŋwɔŋ-ɛŋ fɛ. Ndʉʉ ndə Jiso nyíɛ ɔŋ, tíi ɔ, ɔ fyú gwè bəshʉ ɔ, ɔ gìe tʉ ɔŋ mbɔ, "Woke, bə nɔʼ chʉ́ʼ a ndəŋ yɔʼkə-a." Jiso mɔ̀ʼ ghɔkə-i ndəŋ ɔŋ, haʼ ndʉʉmɛ, ɔ kie nchʉʼ, bə̀ŋhə ŋwɔŋ-ɛŋ, tə́nə ndyʉndyʉ, chʉ́ʉhə kə́ lə̀ʼtə Nyii.
Tʉʉ wokwɛʼtəŋ-mu-njaagháaNyii byʉ́ʼ tʉ Jiso bʉʼka mbɔ ɔ nɔʼ chʉ́ʼ wo ndəŋ Chîlɔʼkə. Mbʉ wokwɛʼtəŋ gìe tʉ bʉə-ghɔ̄bə mbɔ, "Chî-fɔʼɔ-bə nɔ bɛ ntʉʼʉ, mu chî-maa-bə-ɔ̄ŋ b̈ii gwè kie nchʉʼ-yii, kaa bɛ ndəŋ Chîlɔʼkə fɛ."
Tiekətʉ bə̀ŋhə tʉ ɔŋ mbɔ, "Bii bʉə làhə shʉ! Bii tʉʼ fyúhə bənaʼa-wada-bii ghɔŋbə bəjakashi-bii hə mu lɔ̂ŋ ndəŋ Chîlɔʼkə, gɛ̀ kɔ́ muu tʉ bɔŋ fe? Bɔŋ woke-ɔ̄, vaa-Ablahaŋ ndə Sata nɔʼ kə kɔ́ʼ ɔ ndəŋ ŋgʉʼhə njuɔ fɔŋ nə wuŋ, bəkɔ bə yɔ̀ʼtə ɔŋ ndəŋ ghyʉʉ-Sata-tə ndəŋ Chîlɔʼkə fe?" Ndə ɔ gìe yɔ̄ŋ-yə le, bʉə-bàa-bi bənchəŋ kie tʉvyiikə. Mbʉ bʉə-ghɔ̄bə kə́ nʉ́ətə nuchíechubə ndə ɔ tʉʼ chìi.
Jiso kʉ̂ʉ yʉ́ nukə ndə ɔ tʉʼ gìe, bə̀ŋhə tʉ ɔŋ mbɔ, "Kə a mə leʼ fàa fɛ, kə́ mɔ̀ʼ haʼ fyii-a ndəŋ mɔ, vaa-a bu bìi."
Ɔ ghɔ̀ŋ tʉ ɔŋ mbɔ, "Ŋaʼ, məmɔʼfyii-a ndə a mɔ̀ʼ ndəŋ mɔ, nɔʼ chìi yɔʼkə-a tíŋ. Tòʼ jyu, a nɔʼ bìi ŋgʉəʼ-a."
Jiso bə̀ŋhə mbɔ, "Məghɔ̀ŋ mbɔ, ‘Kaʼ bɛ mbɔ bəkɔ a chìi nukə’? Bəkɔ nubə inchəŋ tòʼ kaʼ wo bɛ́ŋ Nyii."
Jiso ghɔ̀ŋ tʉ ɔŋ mbɔ, "Gɛ̀ nə wa, bʉʼka a mɔ̀ʼfyii-a ndəŋ mɔ, mɔ nɔʼ chìi a kie nchʉʼ." Haʼ ndʉʉmɛ, ɔ bʉ̀nə nyíɛ yəŋkə, chʉ́ʉhə kə́ tòʼ gɛ̀ hə bɔ̌ŋ Jiso.
Bʉə ndə bɔ̂ŋ bɛ́ŋ, nubəcheʼbə-ɔ̄ŋ bu gɛ̀ hə bɔ̌ŋ bɔŋ. Nə yie-ɔ, bɔ̂ŋ bu jə̀ŋ lyʉʉhəbʉəbʉəbə, kwə́ʼ ŋgie-bətə̂ŋ-fefe-bə. Bɔ̂ŋ bu yá yɔhə nə ghɔbə-ʉə, kaʼ bɔ̂ŋ nú ndyʉʼ shʉ́əshʉ́ə təmiyɔŋ i yi nukə nə bɔŋ fɛ, bɔ̂ŋ bu mɔ̀ʼ ghɔbə-ʉə ndəŋ bʉə-bəyɔʼ, bɔ̂ŋ bìi."
Bita ghɔ̀ŋ tʉ ɔŋ mbɔ, "Ania, Jiso Klai chìi a kie nchʉʼ-a! Lɔ̀ hə sê shʉ̀tə bɔkə-a!" Haʼ ndʉʉmɛ, ɔ kie nchʉʼ lɔ̀ hə sê.
Eu sou o Senhor que te sara
Eu sou o Senhor que te sara. Ele perdoa todas as iniquidades e sara todas as enfermidades — com bondade e misericórdia.
Cura e restauração
Eu te restaurarei e sararei as tuas feridas, diz o Senhor. A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o levantará.
Wo bɛ mu bii ndə ɔ tʉʼ yɔ́ʼyɔ́ʼ mɛ? Ɔ̈ tə́ŋ tíi bəntəŋbəshʉ mu chɔshi, b̈ɔ̂ŋ gwè gháaNyii kətʉ-ɔ, yóʼ ɔ nə ŋgwomə yie-Tiekətʉ. Ndʉʉ ndə bɔ̂ŋ tʉʼ gháaNyii mɔ̀ʼfyiihə-ʉə ndəŋ ɔŋ, i bu kwáa ŋgɛɛ ndə ɔ tʉʼ yɔ́ʼyɔ́ʼ, Tiekətʉ chʉ́ʼ ɔ. Kaʼ ɔ nɔʼ kə chìi bʉ̂ʼʉ, bə bu sʉ̀fyii hə ndəŋ bʉ̂ʼʉ-e.
Wo bɛ mu bii ndə ɔ tʉʼ yɔ́ʼyɔ́ʼ mɛ? Ɔ̈ tə́ŋ tíi bəntəŋbəshʉ mu chɔshi, b̈ɔ̂ŋ gwè gháaNyii kətʉ-ɔ, yóʼ ɔ nə ŋgwomə yie-Tiekətʉ. Ndʉʉ ndə bɔ̂ŋ tʉʼ gháaNyii mɔ̀ʼfyiihə-ʉə ndəŋ ɔŋ, i bu kwáa ŋgɛɛ ndə ɔ tʉʼ yɔ́ʼyɔ́ʼ, Tiekətʉ chʉ́ʼ ɔ. Kaʼ ɔ nɔʼ kə chìi bʉ̂ʼʉ, bə bu sʉ̀fyii hə ndəŋ bʉ̂ʼʉ-e.
Wo bɛ mu bii ndə ɔ tʉʼ yɔ́ʼyɔ́ʼ mɛ? Ɔ̈ tə́ŋ tíi bəntəŋbəshʉ mu chɔshi, b̈ɔ̂ŋ gwè gháaNyii kətʉ-ɔ, yóʼ ɔ nə ŋgwomə yie-Tiekətʉ. Ndʉʉ ndə bɔ̂ŋ tʉʼ gháaNyii mɔ̀ʼfyiihə-ʉə ndəŋ ɔŋ, i bu kwáa ŋgɛɛ ndə ɔ tʉʼ yɔ́ʼyɔ́ʼ, Tiekətʉ chʉ́ʼ ɔ. Kaʼ ɔ nɔʼ kə chìi bʉ̂ʼʉ, bə bu sʉ̀fyii hə ndəŋ bʉ̂ʼʉ-e.
Wo bɛ mu bii ndə ɔ tʉʼ yɔ́ʼyɔ́ʼ mɛ? Ɔ̈ tə́ŋ tíi bəntəŋbəshʉ mu chɔshi, b̈ɔ̂ŋ gwè gháaNyii kətʉ-ɔ, yóʼ ɔ nə ŋgwomə yie-Tiekətʉ. Ndʉʉ ndə bɔ̂ŋ tʉʼ gháaNyii mɔ̀ʼfyiihə-ʉə ndəŋ ɔŋ, i bu kwáa ŋgɛɛ ndə ɔ tʉʼ yɔ́ʼyɔ́ʼ, Tiekətʉ chʉ́ʼ ɔ. Kaʼ ɔ nɔʼ kə chìi bʉ̂ʼʉ, bə bu sʉ̀fyii hə ndəŋ bʉ̂ʼʉ-e.
Ndʉʉmɛ, b̈ii gwía fyùufyùu tʉ ŋwɔŋtə-ii, gháaNyii tʉ ŋwɔŋtə-ii, mbɔ Nyii chʉʼ chʉ́ʼ bii. MəgháaNyii wo ndə ɔ tə́nə ndyʉndyʉ tʉ Nyii nɔ kie ghʉəʼ-shʉ́əshʉ́ə-kə ndə məfɔ̀ʼ.
Ndʉʉmɛ, b̈ii gwía fyùufyùu tʉ ŋwɔŋtə-ii, gháaNyii tʉ ŋwɔŋtə-ii, mbɔ Nyii chʉʼ chʉ́ʼ bii. MəgháaNyii wo ndə ɔ tə́nə ndyʉndyʉ tʉ Nyii nɔ kie ghʉəʼ-shʉ́əshʉ́ə-kə ndə məfɔ̀ʼ.
Bɔŋ ndə məyá mɔ tʉ́ʼ bʉʼka mɔ mə kóʼhə ŋkwɔŋ liɛŋ-mɔ daa, ndə fɔŋ bənu chíechu ndə mɔ kə nyíɛ, bə kɔ́ njʉʉ liŋnə mbʉə-mɔ ndə i bɛ nə wontəŋ-Sata ndə məgwúu mɔ yá mɔ tʉ́ʼ bʉʼka mɔ mə-kə́-ŋàʼtə.
Mɔ fʉ̀ʉtə Tiekətʉ vɛʼ tia te yɔ̄ŋ-yə mbɔ ɔ fyúhə mbʉə-mɔ. Ɔ bɔŋ ghɔ̀ŋ tʉ mɔ mbɔ, "Buŋjyu-ɔ nɔ bɛ nukə ndə i yɔ́ŋ daa tʉ a ndə məkie, bʉʼka g̃hʉəʼkə-ɔŋ nɔ dʉ̀ʼ ŋwɔŋ-ɛŋ gɛ̀ kùu ndə yəŋbə ndə wo lʉ́ʉtə chɔ." Ndʉʉmɛ, mɔ bu bìʼ ŋàʼtə yɔ́ŋyɔ́ŋ daa nə tʉʉjyu ndə nubə ndə mɔ lʉ́ʉtə chɔ, mbɔ bə chʉʼ nyíɛ ghʉəʼ-Klai-kə mu məchímbi mɔ.
Promessas e esperança
O Senhor dá forças aos cansados. O sol da justiça se levantará com salvação nas suas asas.
kə́ chìi nubə ndyʉndyʉ bʉʼka bii mə yi lʉ́ʉtə, bɔŋ nɔ bɛ mbɔ bii tə́nə shʉ́əshʉ́ə.