Pular para o conteúdo
Publicidade

Cura

Por Bíblia Online

A cura é promessa e poder de Deus. Jesus curou toda enfermidade e todo mal. As Escrituras declaram que pelas suas pisaduras fomos sarados — cura do corpo, da alma e do espírito.

Pelas suas pisaduras

Ele foi ferido pelas nossas transgressões e moído pelas nossas iniquidades. Pelas suas pisaduras fomos sarados.

Jesus, o curador

Jesus percorreu cidades e aldeias curando toda doença. Ele deu autoridade aos discípulos para curar enfermos.

Gyimayɛvoma Mɔɔ ɔhyianle nwo, na ɔvɛlɛle la

Gyisɛse kpɔsale azua mgbole nee namunamu mɔɔ maanle ne anu la amuala azo na ɔhilehilele debie Dwuuma ayialeka ne na ɔlale Edwɛkpa ne mɔɔ fale Belemgbunli maanle ne anwo la ali. Na ɛleka biala noko mɔɔ ɔhɔle la ɔyɛle menli mɔɔ ɛlɛwu ewule ngakyile ngakyile la ayile.

Bɛyɛ wuliravolɛma ayile, bɛdunwue mɔwuamra anzɛɛ avunli, bɛyɛ kokobɛvolɛma ayile, na bɛdu sunsum evinli evinli noko. Kɛmɔ bɛanva ezukoa bɛandɔ tumi ne la, zɔhane ala noko a saa bɛyɛ awie ayile a bɛmmadie ye ezukoa a.

Bɛyɛ wuliravolɛma ayile, bɛdunwue mɔwuamra anzɛɛ avunli, bɛyɛ kokobɛvolɛma ayile, na bɛdu sunsum evinli evinli noko. Kɛmɔ bɛanva ezukoa bɛandɔ tumi ne la, zɔhane ala noko a saa bɛyɛ awie ayile a bɛmmadie ye ezukoa a.

Gyisɛse vɛlɛle ye ɛdoavolɛma bulu nee nwiɔ ne ɔ nwo ɛkɛ, na ɔmaanle tumi bɛva bɛdu sunsum evinli evinli, na eza bɛyɛ anwodolɛ nee ewule biala ayile.

Gyisɛse buale , "Bɛdabɛ mɔɔ bɛte kpɔkɛ la ɛngyia dɔketa nwo! Na emomu wuliravolɛma yɛɛ ahyia ɔ nwo a!"

Gyisɛse kpɔsale Galeli amuala na ɔhilele debie Dwuuma ayiasua ne anu ɛleka biala, na ɔhanle Nyamenle Edwɛkpa ne mɔɔ fale Anwuma belemgbunli maanle ne ɛralɛ ne anwo la ɛleka biala. Na ɔyɛle wuliravolɛma nee ewule ngakyile ngakyile dɔɔnwo ayile.

"Saa bɛkɔ sua bie azo na ɛkɛ ne amra die to nu a, bɛli mɛla ɛhye azo; (1) Aleɛ biala mɔɔ bɛkɛva bɛkɛmaa la bɛli. (2) Bɛyɛ wuliravolɛma ayile; na mekɛ ko ne ala anu mɔɔ bɛyɛ ayile la bɛha ye , Nana Nyamenle Anwuma belemgbunli maanle ne ɛbikye .

"Awulae Sunsum ne ɛdwu me nwo zo; ɔluakɛ yedu me membanga Edwɛkpa ne mengile ehyiavolɛma; eza yezoa me membankyekye bɛdabɛ mɔɔ bɛlɛdi nyane la arɛle, na menze bɛdabɛ mɔɔ bɛgua efiade la bɛbaye , yɛɛ anyezinliravolɛma bɛdabɛ noko bɛbanwu debie, na menze bɛdabɛ mɔɔ menli sisi la noko bɛbaye bɛavi kpɔvolɛma asa anu; na Nana Nyamenle noko ɛboa ɔ nwo ɔbayila bɛdabɛ mɔɔ bɛkɛra ye ɛkɛ la."

Ɔnleanle koonwu na ɔzele , "Bɛhɔva nwo bɛhile Dwuuma azɛlɛvolɛ ne !" Na ɔrale ye , mɔɔ bɛkɔ la bɛnwunle nwo ɛza.

Na Ɛnwomenlelielɛ Kenle ko bie, mɔɔ ɛnee ɔlɛkilehile ayiasua ne anu la, ɔnwunle raalɛ bie mɔɔ ewule ɛmaa yekpo zo too ɛvolɛ bulu nee mɔtwɛ a, na ɔtenrɛ ɔ nwo a ɔnyɛ boɛ fee .

Gyisɛse vɛlɛle ye ɔ nwo ɛkɛ ne na ɔzele ye , "Raalɛ ye, ɛ nwo ɛza!" Akee ɔvale ɔ sa ɔhanle ye, na amgba noko raalɛ ne denrɛle fɔɔnwo ɛkɛ ne ala. Na ɔhanvole Nana Nyamenle, na ɔyɛle ye mo!

Na Dwuunli kpanyinli ne mɔɔ nea ɛkɛ ne ayiasua ne azo la vale ɛya totohyia na ɔzele , "Dapɛne ne anu kenle nsia ɛkɛ mɔɔ bɛfa bɛyɛ gyima a; ɔti ɛdawɔ biala mɔɔ ɛkpondɛ bɛyɛ ayile la, bɛla zɔhane melɛ ne, na Ɛnwomenlelielɛ Kenle ne ɔ!"

Awulae buale ye zele , "Adalɛ nabalaba! Asoo Ɛnwomenlelielɛ Kenle ne dwu a ɛnzanyi ɛkpɔnwɔ ɛmmaa ɔnno nzule ɔ? Na ɛhye ɛnle gyimayɛlɛ ɔ? Na duzu ati yɛɛ Ebileham dehelɛ ye mɔɔ Abɔnsam ɛkyekye ye too ye ɛvolɛ bulu nee mɔtwɛ ɛne la, saa memaa ɔ nwo ɛza a ɛnee ɛsuzu ɔle ɛtaneyɛlɛ ɛ?"

Mɔɔ ɔhanle ɛhye la ye kpɔvolɛma ne anyunlu nyiane guale aze. Na menli dodo ne amuala nyianle ye nwanwane gyima ne mɔɔ ɔlile la anwo ahomeka totohyia.

Mɔɔ Gyisɛse dele ɛhye la, ɔzele , "Mmasulo! Wɔmɔ die me di, na ɔbade kpɔkɛ."

Na Gyisɛse zele ye , "Ralɛ raalɛ, diedi ɛmaa wɔde kpɔkɛ; anzondwolɛ nu, na ɛ nwo ɛza bɔkɔɔ."

Gyisɛse zele ye , "Saa Mame menwɔhola a! Saa ɛlɛ diedi ɛdeɛ a, yemɔ debie biala kola ɛkɛ."

Na Gyisɛse zele ye , "Wioo, ɛleka bie. diedi ɛlie ngoane." Na ɛkɛ ne ala nrenyia anyezinliravolɛ ne nwunle debie, na ɔdoale Gyisɛse adenle ne anu, na ɔ nee ye hɔle.

"Na bɛdabɛ mɔɔ bɛbalie bɛali la, bava me tumi adudu awozonle, na eza bɛadendɛ aneɛ aneɛ ngakyile nu. Bɛbahola bɛazɔ nwɔlɛ nu bɔbɔ mɔɔ bɛngola ka a, yɛɛ saa bɛno debie biala mɔɔ ayidane nu bɔbɔ la a, ɔnrɛyɛ ɛhwee; na eza noko bɛbahola bɛava sa bɛagua wuliravolɛma anwo zo amaa bɛade kpɔkɛ."

Eu sou o Senhor que te sara

Eu sou o Senhor que te sara. Ele perdoa todas as iniquidades e sara todas as enfermidades — com bondade e misericórdia.

Yemɔ yɛɛ ɔfa me ɛtane kpokpoti ɔkyɛ me, na ɔyɛ me ewule kpokpoti ayile a.

Yemɔ yɛɛ ɔfa me ɛtane kpokpoti ɔkyɛ me, na ɔyɛ me ewule kpokpoti ayile a.

Ɔyɛ bɛdabɛ mɔɔ bɛgyakyi arɛlevilɛ nu bɛmaa ɛbolɛ ɛde la ayile, na ɔkyekye nganlɛ ne .

Ɔyɛ bɛdabɛ mɔɔ bɛgyakyi arɛlevilɛ nu bɛmaa ɛbolɛ ɛde la ayile, na ɔkyekye nganlɛ ne .

Ɔdendɛle ye tumi nu, na nwo zale; ɔliele ɔvile ɛzɛkyelɛ nu.

Ɔdendɛle ye tumi nu, na nwo zale; ɔliele ɔvile ɛzɛkyelɛ nu.

O Nana Nyamenle, me Nyamenle, menzunle menvɛlɛle ; na ɛdawɔ noko ɛmaanle me nwo zale.

na ɔmaa anyezinliravolɛma nwu debie. Nana Nyamenle kpogya bɛdabɛ mɔɔ bɛde bɛgua aze la zo anwuma; ɔlɛ ye menli tenlenema anwo ɛhulolɛ.

Nana Nyamenle baboa anwodolɛ nu; ɔbamaa bɛade kpɔkɛ.

Tenlenenli biala anwo ɛmkpa anwongyelelɛ nu ɛlɛ; noko akee Nana Nyamenle ye ye fi ɔ muala anu.

Cura e restauração

Eu te restaurarei e sararei as tuas feridas, diz o Senhor. A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o levantará.

Promessas e esperança

O Senhor dá forças aos cansados. O sol da justiça se levantará com salvação nas suas asas.

Seja o primeiro