Desejos
Os desejos revelam o que há no coração. A Bíblia nos ensina a purificar nossos desejos, submeter a carne ao espírito e buscar as coisas que são de cima.
Desejos da carne
A carne milita contra o espírito. O cristão é chamado a vigiar, resistir e não satisfazer os desejos da natureza pecaminosa.
Tin, mɛ lɛɛ bin ɛ́ náá: Betka náá, Sisim na Dɛɛ djɛɛd bin, é di’enek, bi aanàkabaasa ɛkwosak ɛ epuud.
Bɔn-nyɛɛg bam, bi nadjóoaa ɛ́ étɛp bi needi ààbaadi é ekwom. É di’enek, sa bi ààkasa náá, mɛpɛka mɛ bi zepɛkaa ɛ, di nɛ nen tyee gham étɛp ɛlooba nɛ ɛkwosak ɛ epuud. É di’enek, ye goka ɛ́ náá, bi bet náá, kwyɛl djɛɛd bin, étɛp bi neekwyeel pak’en.
Bɔn-nyɛɛg, mot ngɔt pak’en ɛ́ zɛbelaaa sa mesyem ɔɔ, biyɔ bot ɛ di nɛ Sisim Zɛɛb ɔ, bi goka ɛ́ nɛ ɛbulal nyɛ é ze tɔ egwyem. Bi ɛ́ kobaka, etɛɛ náá, biyɔ bɛmet ɛ́ zɛkɛkwyɛ tɔ mɛbhowal.
Dika ndjem, djaalaka Zɛɛb, etɛɛ náá, bi ɛ́ zɛkɛkwyɛ tɔ mɛbhowal. Sisim ɛ́ nɛ ghwyil ɛlooba, kabela ɛ́ náá, epuud nɛ sa elɛtɛ.»
Sa náá, bis nàkwyekwyɛ tɔ mɛbhowal,
é di’enek, pɛka bis é mɛmbɔ mɛ Mbee mot.
[Etɛɛ náá, yɛ ɛ́ wɔy ɛ di nɛ Mɛkoozi, nɛ mɛbwala, nɛ duma na kɔm-kɔm. Amɛn.]"
Dika ndjem, bi ɛ́ kobaka, etɛɛ náá, mot mɛbhuka men, dim mot mɛkɔŋ ɛpebɔŋal bin dáa ghee mɛnyan, étɛp nyɛ needɛ bin.
Beeka esa ee di náá, yɛ ɛ́ yii tsik bɔs ɛ: Egwyes ɛsa sa lyem di ekwos ɛ, nɛghu gwyes ɛbela esa djas di ebeeaa nɛ mis ɛ, zɛnɔɔ ɛbet kɔ ɛsu ɛ esa e bɔs. Deenek, etɛp binek djas ààdus pɛ daa Zɛɛb Sɛɛg, ye dus ɛ́ tɔ embee esesɛɛ e bɔs.
Etɛp e bɔs ɛpetɔ́ pɛ mɛ mɛsik, nɛ embee egwyes bɛ. Tin, mot di esa ɛkwosak ɛ Zɛɛb ɔ, nyɛ aadi ɛ́ nɛ tsik na kɔm-kɔm.
Saka náá, esa ee di edjɛ bin gwyes ɛsa ɛkwosak ɛ epuud ɛ, gwyɛ. Esa é tak ɛ́: mɛzɔ, sa di edjɛ edhuud ɛ, ekaa, embee mɛkwosak, dɔɔb mɛvu. Etɛɛ náá, ekaa ɛ́ dhatyee ɛduwal ɛ bɛnaghisɛ.
Purificar os desejos
Guarda o teu coração. Das profundezas do interior do homem saem os desejos — bons ou maus, conforme o coração.
Etɛɛ náá, kwyɛl epata ɛ́ ɛsuk ɛ embee etɛp djas. Bɛdhiiti bot ɛ nakwyɛl ɛsa deenek ɔ, bɛ moo mos ɛ́ bɛ eezewo ze ɛdum ɛ koŋ nɛ Zɛɛb. Tin, bɔɔ bɛmet ɛ saa náá, bɛ zuk.
Bɛdhiiti bot pak’en dyeebake ɛ́ náá: «Mɛ ɛ́ nɛ ghwyil ɛsa sa djas lyem’am di ekwyɛl ɛ.» Yɛ ɛ́ tsɛɛtsɛ, tin, esa binek djas ààval bin dhiiti sonok. «Mɛ ɛ́ nɛ ghwyil ɛsa sa djas lyem’am di ekwyɛl ɛ», yɛ ɛ́ tsɛɛtsɛ, tin, mɛ ààpakwyɛl náá, mɛ di kwom dhiiti sonok.
Tin, étɛp ɛkaab ɛ mɛzɔ, ye goka ɛ́ náá, motom djas di nɛ ngbɛ moma, da moma djas pe ɛ́ di nɛ ngbɛ motom.
Bɛ mɛbhowal mɛ bi naboma nɛ yɛ ɛ, yɛ ɛ́ mɛbhowal mɛ bot djas di eboma nɛ yɛ ɛ. Zɛɛb ɛ́ sosoob tɔ ekɛk bɛ, nyɛ tok nɛ ghwyil ɛbet náá, bi boma nɛ mɛbhowal di náá, ye waadhaa bin ghwyil ɛ. Tin, é sok mɛbhowal aazyɛ ɛ́, Zɛɛb ɛ́ waadjɛ bin ghwyil ɛmaad yɛ, nyɛ Waalyaal bin mɛpek mɛ ɛwyis ɛ́ tɔ mɛbhowal mɛ tak.
Desejos santos
Como a corça deseja as correntes de água, minha alma suspira por ti, ó Deus. Os desejos do Espírito produzem vida e paz.
Tɔ duma yenek, nɛ tɔ mɛbwala menek, Zɛɛb naakɛk mena eboo etɛtɛ ekɛk. Deenek, ɛbela bi aabela ekɛk binek ɛ, yɛ waasa náá, embee mɛkwosak mɛ bɔs’ak di eleeg bot ɛ, dus tɔ len. Tin bi aakadi ɛ́ tɔ ɛgwakel nɛ Zɛɛb.
Bi ɛ́ nɛ gwyes ɛbela dhiiti sonok, tin, bi ààbela yɛ. Ye kalwom bin ɛ́ náá, bi gó mot. Bi ɛ́ nɛ gwyes dhiiti sonok, tin, bi tok nɛ ghwyil ɛbela yɛ. Ye kalwom bin ɛ́, bi di tɔ mɛwɔ nɛ ezyaala pak’en. É di’enek, bi ɛ di ààbela sa bi di ekwyɛl ɛwaab ɔɔ, yɛ ɛ́ etɛɛ náá, bi ààgu ɛwaab ɛ yɛ pɛ daa Zɛɛb.
Tin, mot di tɔ mɛbhowal ɔ, sa nyɛ ààke náá: «Yɛ ɛ́ Zɛɛb ɛ di ebowal mɛ.» Etɛɛ náá, Zɛɛb tok nɛ ghwyil ɛbela geka ɛbowal ɛ́ mot, nɛghu ɛpus ɛ mot tɔ ɛbiyo.
É di’enek, bot aakake tin dáa? Etsi ɛ esyem é? Yɛ aanàkwaasael deenek! Etɛɛ náá, yɛ ɛ́ dum nɛ etsi ɛ mɛ di egu sa di syem ɛ. Deenek, yɛ ɛpedi ɛ́ di náá tsi nabɛ ɛ́ ààlɛɛ náá: «Sa wɔ ààwyeeb sa mot» ɔɔ, pe mɛ nabɛ ɛ́ ààgu syem di edjóoaa engwyeebel ɛ.
Ye goka ɛ́ náá, bot djas duwal ɛba, tin ye baagoka ɛ́ náá, moma nɛ motom kɛ tɔ esosoob tɔ ɛba. Etɛɛ náá Zɛɛb ɛ waapɛ́ɛ bot ɛ mɛzɔ nɛ bot ɛ membyam.
Etɛɛ náá, é di mot di ekwom esa bɛ ɔ, lyem’ɛ di ɛ́ tin.»