Desejos
Os desejos revelam o que há no coração. A Bíblia nos ensina a purificar nossos desejos, submeter a carne ao espírito e buscar as coisas que são de cima.
Desejos da carne
A carne milita contra o espírito. O cristão é chamado a vigiar, resistir e não satisfazer os desejos da natureza pecaminosa.
Mɛ̃ eyɛɛn byɛ bubu: Edzuu m’Ɔ̃fel, obobɔ byɛ k’èsa ãndɔɔ m’etam efua bvi ombuul osa wɛ.
Byɛ b’andoo a mɛ̃, Nziã áti byɛ mbel kwɛn byɛ ekal ndii. Kɛn a yɔɔl kwɛn okal ndii o byɛ obɔ obee mpwee yi esa byɛ m’etam efua bvi ombuul okal. Yɔɔl kwɛn me dzii, byɛ ekal asal a bakyɛ.
Andoo a mɛ̃, okɛɛn mbuul okiɔɔl y’elyal ngemɔ̃ bubu, byɛ b’edzuu m’Ɔ̃fel, ebveel ndɛ me nkuul onse efyɛ. Kɛn a yam kal y’onkyab, kwɛn oŋɔ̃ yɛ hɛ̃ bee onse ɔ̃mbio obva.
Ekal angɔ-mwiĩ bvool ebuɛɛn, kwɛn byɛ ebee m’ɔ̃mbio obva. Ɔ̃fel oli ye mpɛn, kɛn a nzuru eli y’okwal.»
Oyɛɛ ke yɔɔl kwɛn bee ebva m’ɔ̃mbio wɛ,
kɛn a bvuul bee me mviɔɔl mi ɔ̃pfu.
[Ke ngwel wɛ omfam ye waan ye lweel eli bvi yɛ ɔ̃bu. Amɛn.]"
Ekal y’onkyab, ekal angɔ-mwiĩ! Ɔ̃taal a byɛ wu ɔ̃pfu afa ku abwel ku onge ebob ki eta ɛ̃baan m’obii o wu ekɔɔl kyɛ m’okɔɔl.
Ke ngwel wɛ, bvieel bvi li onse ɔ̃kiri: Efua bvi ombuul, efua bvi ebi-ebi bvi mviil, y’ondɛɛl o nzuru me ndɔɔ opfel, obvɛ bvieel k’efa ola Taal wɛ, kɛn a bvɛ efa onse ɔ̃kiri.
Ɔ̃kiri abwel y’efua e ndɛ bvieel hɛ̃, kɛn a wu asa b’edzii Nziã akal ɔ̃bu nkal ɔ̃bu.
Obobɔ, ebam ãndɔɔ mbueel mã nsie mã, m’ãli onse elaã e byɛ: Ãndɔɔ m’esio, ãndɔɔ mã mbiin, efua bvi ãndɔɔ m’opfuru, efua bvi ebi-ebi, ɔ̃tam, wu oli obuɛɛn b’anziã ba mfya.
Purificar os desejos
Guarda o teu coração. Das profundezas do interior do homem saem os desejos — bons ou maus, conforme o coração.
Ke ngwel wɛ, nzal a nzi, mboo yi ebeya ãpal mbueel. Baal bibi b’alɔ ɔ̃kwal bam onse obɔɔ o yɔ adziɔɔn lala y’okiool, bvool awi ãnzuru ã bam fool li bibi.
Baal bakyɛ abeyɛɛn ndiri: «Awi mɛ̃ nkuul yi esa mbueel». Ngwanyã, kɛn a mbueel k’ãli ngesɛ wɛ. «Awi mɛ̃ nkuul yi esa mbueel», kɛn a mɛ̃ ke nzii k’ekal ɔ̃nkyal a ndɔɔ si mɔ̃ wɛ.
Kɛn a me ndɔɔ yi abal owɛɛl baal ayesa ãndɔɔ m’esio, yɔɔl kwɛn bɔɔl bwɛn a bɔɔl akal y’ɔ̃kal a ndɛ, ɔ̃kaal bwɛn ɔ̃kaal akal y’ɔ̃lam a ndɛ.
Ɛ̃mbio mvieel mi ɛ̃yi onse byɛ ɛ̃li mi ɛ̃beya onse baal bueel. Nziã oli wu obvaan m’okiool: Ndɛ k’àwa nkuul kwɛn ombio b’ambio byɛ obvel byɛ mpɛn wɛ. Me lio li ɔ̃mbio, ndɛ àwa byɛ mpɛn yi ekuru ɔ̃kwal bvool àsuo byɛ nkuul yi epal onse ndɛ.
Desejos santos
Como a corça deseja as correntes de água, minha alma suspira por ti, ó Deus. Os desejos do Espírito produzem vida e paz.
Me nkuul a lweel ye waan olɔ, Nziã áwi bia-byɛ ãlɔɔ m’ãnduru okuun bvool m’ãnduru ɔ̃bvɛn, kwɛn me nkuul a mɔ̃, byɛ ekal m’emfa ki Nziã, bvool epal onse obii b’oli onse ɔ̃kiri, b’ofa m’efua bvi ebi-ebi.
Byɛ edzii eluɔ, kɛn a byɛ k’ebɔɔ kyɛ wɛ, byɛ eluul m’ɔ̃kwal-nsɔɔ bvool ebam. Kɛn a byɛ k’ekoo k’ebɔɔ ki edzii byɛ obɔɔ wɛ. Byɛ ebebel bvool ebedzwaan ãmvel, kɛn a byɛ k’ebebɔɔ wɛ, me ndɔɔ yɛn byɛ k’ebesɔɔ ola Nziã wɛ.
Okɛɛn mbuul omwɛɛn y’ɔ̃mbio, yɔɔl kwɛn ndɛ abee oyɛɛn ndiri: «Nziã mbuul wu ombio mɛ̃.» Ke ngwel wɛ, Nziã k’akoo k’abɔɔ efua ki asa obi wɛ, ndɛ hɛ̃ k’atsɛɛn mbuul k’asa obi wɛ.
Obobɔ, bia-byɛ omã eyɛɛn? Ngel eli obi? K’obobɔ bam wɛ! Kɛn a mɛ̃ ŋe ngyɛɛ obi me nkuul a Ngel. M’emfa okyɛ, mɛ̃ k’ekeeyɛɛ efua bvi ebi-ebi wɛ, okɛɛn Ngel k’elieel mɛ̃ ndiri: «Oyɛɛ ke kal y’efua bvi ebi-ebi wɛ».
Yɔɔl kwɛn mbuul wueel awal bal ye dzuun! Yɔɔl kwɛn ɔ̃kal y’ɔ̃lam akuru nzuru me bakyɛ. Ke ngwel wɛ, Nziã àwa etumbu me baal b’asa ãndɔɔ m’esio ye b’adzuu y’anga-akal wuo anga-alam.
Ke ngwel wɛ, mboo yi eli opfel o yɛ, ɔ̃kwal a yɛ hɛ̃ àkal okɔ.»