Doença
A doença é realidade humana que a Bíblia confronta com compaixão e poder. Jesus curou toda enfermidade e prometeu ouvir a oração da fé pelos enfermos.
Jesus, o curador
Jesus percorreu toda a Galileia curando toda enfermidade e doença entre o povo. Pelo seu nome, curas continuam acontecendo.
Promessas de cura
Eu sou o Senhor que te sara. As Escrituras prometem cura para o corpo e para a alma aos que confiam em Deus.
U damma, <<Nni i poloo adanshi a̱ A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu atsuvu ulobonu, reve i kuru ili i na u zuwai i kurusu mejege, reve yu uwwa ili i na u zuwai, a̱vu i yuwan ili i na u lobonoi i yuwusan, ma̱a̱ ta̱wa̱a̱ ɗu na̱ ko a̱tsuma̱lima̱ a̱ ta̱ a na n ta̱wa̱yi aza a Masar shi. Adama a na a̱mu ɗa A̱sulazuva za na oo o’woto ɗu gbaga.>>
A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu a ɗa yaa yuwaan a̱ga̱nda̱, reve u zuwaa ilyalya na̱ mini ma̱ ɗu aba’un. Reve waru u tawa ubanakun a̱tsuma̱ a̱ ɗu.
A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu a ɗa yaa yuwaan a̱ga̱nda̱, reve u zuwaa ilyalya na̱ mini ma̱ ɗu aba’un. Reve waru u tawa ubanakun a̱tsuma̱ a̱ ɗu.
<<A̱sulazuva, yuwaan mu opocino,
agba n to o’wo gbaga.
Vu wawa mu,
n ta̱ gba a̱ tsura̱ iwawi,
adama a na a̱vu ɗa
maa yuwusaan ica!>>
za na yuwaan nuwu gafura vu nusu va̱ wu suru,
reve u yuwaan wu opocino a banakun va̱ wu.
U tsu ka̱mba̱to ta̱
aza a na okolo e le a kuɗai gbaga,
reve wu nla̱ antsu e le.
A̱sulazuva a tsu zuwa ta̱
nrumba̱ me ene.
A̱sulazuva a̱a̱ tsu 'ya̱sa̱n ta̱,
aza a na o ɓongiyi,
A̱sulazuva a ciga ta̱
a̱za̱ a̱ a̱ɓula̱.
Za ma̱za̱nga̱ ɗa vuma na tsu kambusa
aza a na a̱ ri nu ucira shi,
A̱sulazuva a ta kamba yi
a mantsa ma addama.
A̱sulazuva a ta yuwan yi mapari
waru u geshe wuma wa̱ yi,
u ta zuwa yi wu uwwa uyo’o
a̱tsuma̱ e iɗa’a.
Waa lyawai e ekere
a n’yuwatan ma̱ yi shi.
A̱sulazuva a ta kamba yi,
a mantsa ma na u ri ubanakun,
a̱vu u yuwaan yi opocino.
Oração pelos doentes
A oração da fé salvará o enfermo. Confessai as ofensas uns aos outros e orai uns pelos outros para serdes curados.
Esperança na aflição
Ele tomou sobre si as nossas enfermidades. Mesmo na doença, o coração alegre serve de bom remédio e Deus dá esperança.
Suru na̱ ne u tara ta̱ banakun tsu, reve waru u tanu a̱tsumola̱ngu a̱ tsu, reve tsu jiyan a̱tsuma̱lima̱ a̱ yi uge’etosu u ɗa, waru a̱tsuma̱lima̱ a̱ yi uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱ a ɗa wu uta̱i.
Suru na̱ ne u tara ta̱ banakun tsu, reve waru u tanu a̱tsumola̱ngu a̱ tsu, reve tsu jiyan a̱tsuma̱lima̱ a̱ yi uge’etosu u ɗa, waru a̱tsuma̱lima̱ a̱ yi uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱ a ɗa wu uta̱i.
A tara yi ili i ro shi waru ama a 'yuwan yi ta̱, vuma na ri tapu na̱ a̱tsumola̱ngu, waru a̱tsuma̱lima̱ o o’wo niyi lipu. Tsa vuma na ama a tawai esu e le a tara yi ili i ro shi, a̱tsu waru tsu ka̱mbuwa̱ yi ili i ro shi.
Mantsa ma na koto shi
n dammai nusu va̱ shi,
n kuna̱to ta̱ aciya̱va̱
na̱ a̱bunda̱ e mesun urana ma̱ɓula̱.