Domínio próprio
O domínio próprio é fruto do Espírito e marca de maturidade espiritual. A Bíblia ensina que quem governa o próprio espírito é melhor do que quem conquista uma cidade.
Fruto do Espírito
O fruto do Espírito inclui domínio próprio. A graça de Deus nos ensina a viver de maneira sóbria e justa neste mundo.
Se ke Mumi Klɔuklɔu ɔ ngɛ wɔ kpakae ɔ, yiblii nɛ e woɔ ngɛ wa mi ji: suɔmi, bua jɔmi, he jɔmi, tsui si tomi, tsui mi jɔmi, kpakpa peemi, anɔkuale yemi, he si bami kɛ he nɔ yemi; nɛ ngɛ enɛ ɔmɛ a blɔ fa mi ɔ, Yuda bi ɔmɛ a mlaa amɛ kɛ mɛ be sane ko.
Ejakaa Mawu dloomi nɔ́ke nɔ nɛ ji neneene yi wami hemi ɔ, a kɛ ngɛ nɔ tsuaa nɔ hae. Nɛ nɔ́ke nɔ nɛ ɔ tsɔɔ wɔ kaa Mawu ngɛ hlae nɛ wa kua nɔ́ yayami peemi kɛ je nɛ ɔ mi akɔnɔ níhi. Waa ba wa je mi kpakpa, nɛ waa ye Mawu gbeye ngɛ wa si himi mi daa kɛ daa. Waa ngɔ wa hɛ kɛ fɔ be nɛ wa ngɛ blɔ hyɛe ɔ nɔ, benɛ wa maa na e anunyami ɔ, nɛ ji wa Mawu Ope ɔ kɛ wa Yiwamihelɔ Yesu Kristo anunyami ɔ.
Ejakaa Mumi Klɔuklɔu ɔ nɛ ji Mawu nɔ́ke nɔ ɔ, hla we kaa o ye nimli gbeye, se mohu o na nile kɛ mumi mi he wami nɛ o kɛ suɔ mɛ ngɛ bua jɔmi si himi mi.
Se loko ji nyɛ nine maa su kikɛmɛ a nike ni nɛ ɔmɛ a nɔ ɔ, tsa pi hemi kɛ yemi kɛkɛ nɛ he hia nyɛ, e he hia kaa nyɛɛ pee nyɛ he nimli kpakpahi, nɛ lɔ ɔ hu pí. E he hia kaa nyɛɛ bɔ mɔde nɛ nyɛ hla nɛ nyɛɛ le nɔ́ nɛ e ngɛ nyɛ hlae nɛ nyɛ tsu. Lɔ ɔ se ɔ, nyɛɛ bɔ mɔde nɛ nyɛɛ le nyɛ he nɔ hyɛmi. Nyɛ na tsui si tomi, nɛ nyɛɛ pee nyɛ he Mawu nimli, nɛ nyɛ ha Mawu nɛ e kudɔ nyɛ. Nɛ enɛ ɔ ma ha nyɛ na adesa he suɔmi kpakpa.
Governar a si mesmo
Melhor é o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade. A cidade sem muros é o homem sem domínio próprio.
Dengme gbomi kɛ kunimi yemi
A hiɛɛ fuu kɛ kaa fo, se nɔ kake too nɛ yeɔ hlami nɛ e naa jamɛ a blɔ he ɔ he nike ni. Lɔ ɔ he je ɔ, nyɛɛ ka fo ɔ konɛ nyɛɛ ye kunimi ɔ. Loko ji nyɛ maa ye kunimi ɔ, nyɛ kua nyɛ he nɛ nyɛɛ hiɔ níhi fuu nɛ maa tsi nyɛ blɔ ɔ. Fo tulɔ tsuaa fo tulɔ peeɔ enɛ ɔ bɔ nɛ pee nɛ e nine nɛ su ayekoo nike ni nɛ se kɛ we nɔ. Se wɔɔ lɛɛ wa tsuɔ wa ni tsumi ɔ konɛ wa nine nɛ su hiɔwe nike ni nɛ puɛ we ɔ nɔ. Lɔ ɔ he je ɔ, i ngɛ fo ɔ tue tɛɛ kɛ yaa nyagbe he ɔ kɛ oti ngɛ ye hɛ mi. I ngɛ kunɔ nɔe nɛ ma ye kunimi. Tsa pi kɔɔhiɔ nɛ i kɛ ngɛ nɔe, nɛ i fiɛ we hulɔ.
I gbaa ye nɔmlɔ tso ɔ nya nɛ i peeɔ lɛ basabasa nɛ i kɛ tsɔɔ lɛ nɔ́ nɛ sa nɛ e tsu, se pi e suɔmi nya i. I peeɔ enɛ ɔ bɔ nɛ pee nɛ nyagbe mi benɛ i bua fo mali ɔmɛ a nya ta a, a ko de ke ami lɛɛ i be he wami nɛ a ngmɛɛ ye he.
Se ke a be a he nɔ nyɛe maa ye ɔ, lɛɛ a sɛ gba si himi mi. Ejakaa gba si himi hi pe akɔnɔ se dimi.
Kami ko be nɛ bɛ Nɔmlɔ nɔ hyɛ. Kamihi ba nihi fuu a nɔ hyɛ, nɛ kami ko be nɛ nya hí dami. Nyɛɛ ngɔ nyɛ he ngɔ fɔ Mawu nɔ nɛ e maa gbe kami tsuaa kami nya la bɔ nɛ nyɛ ma nyɛ nya maa da. E wo he si nɛ e maa pee ngɛ e si womi ɔ nya. E maa tsɔɔ nyɛ bɔ nɛ nyɛ maa pee kɛ je kami he wami ɔ mi konɛ nyɛ nyɛ nya nɛ nyɛɛ da.
Disciplina e vigilância
Sede sóbrios e vigilantes. O diabo anda em derredor como leão rugidor. A sobriedade nos protege e fortalece.
Nyɛ hɛ nɛ ka si, nɛ nyɛ hɛ nɛ hi nyɛ he nɔ, ejakaa nyɛ he nyɛlɔ nɛ ji Abosiami ɔ, e ngɛ si kpae nɛ e ngɛ ngmlaa kpae kaa jata nɛ ngɛ nɔ hlae nɛ e ye. Nyɛɛ da si kpɛii ngɛ nyɛ hemi kɛ yemi ɔ mi nɛ nyɛɛ kɛ lɛ nɛ kpe. Nyɛɛ le kaa amanehlu nɛ ɔmɛ nɔuu nyɛ nyɛmi ɔmɛ hu ngɛ nae ngɛ je ɔ mi tsuo.
Suɔmi haa yayamihi fuu a na
Je ɔ nyagbe ɔ su ta, lɔ ɔ he ɔ, nyɛ hɛ nɛ ka si nɛ nyɛɛ hɛɛ sɔlemi kɛ pɛɛ kpami mi.
Akɛnɛ Kristo na amanehlu ngɛ he lo mi he je ɔ, nyɛ hu nyɛɛ le kaa nyɛ maa na amanehlu; nɔ fɛɛ nɔ nɛ naa amanehlu ngɛ he lo blɔ fa mi ɔ, e kɛ yayami po tako mi. Nɛ e di je nɛ ɔ mi akɔnɔ níhi a se hu, se mohu, e baa e je mi ngɛ Mawu suɔmi nya. Nyɛ pee níhi fuu nɛ wɔ jali peeɔ ngɛ be nɛ be ɔ mi, kaa ajuama bɔmi, akɔnɔ níhi a se dimi, da demi kɛ fiɛmi sakasakahi.
Jehanɛ ɔ, e peeɔ wɔ jali ɔmɛ nyakpɛ kaa nyɛɛ kɛ mɛ kpa jamɛ a sakasaka je mi bami ɔ nɛ lɔ ɔ he je ɔ, a jɛɔ nyɛ. Se mohu a maa bu akɔtaa kɛ ha Mawu, nɔ nɛ maa kojo hɛ kali kɛ ni gbogboehi tsuo ɔ.
Ejakaa Mawu suɔmi nya ni ji kaa nyɛɛ hi klɔuklɔu, nɛ nyɛɛ hyɛ nyɛ he ngɛ ajuama bɔmi he, bɔ nɛ pee nɛ nyɛ ti nɔ tsuaa nɔ nɛ ngɔ yo ngɛ klɔuklɔu peemi kɛ hɛ mi nyami mi, nɛ nyɛ ko di he lo akɔnɔ se kaa bɔ nɛ wɔ jali nɛ li Mawu peeɔ ɔ.
O senhorio de Cristo
Todo domínio pertence a Cristo. Ele é Senhor dos senhores e Rei dos reis — e nos capacita a viver em santidade.
Nɔ́ tsuaa nɔ nɛ ngɛ he fɛɛ he ɔ nɛ je Tsaatsɛ Mawu yi. Oo ye susuma, mo hu mo je e yi.
O matsɛ yemi ɔ be nyagbe, e ngɛ kɛ yaa yi nɔhi kulaa.
Ejakaa e kpɔ wɔ kɛ je diblii kɛ abosiami matsɛ yemi ɔ mi, nɛ e kɛ wɔ ba e suɔmi Bi ɔ matsɛ yemi ɔ mi, nɔ nɛ kɛ e muɔ kpɔ wɔ nɛ e kɛ wa he yayami ɔmɛ tsuo ke wɔ ɔ.
nɛ e kɛ tle Kristo si kɛ je gbeje nɛ e kɛ lɛ hi anunyami ngwɔ he ngɛ Mawu hiɔ nine nɔ ngɛ hiɔwe, nɛ e wo e nɔ pe matsɛ loo nɔ yelɔ loo hɛ mi nyɛɛlɔ ko. Nɛ nɔ ko be nɛ kɛ lɛ sɔ ngɛ anunyami mi ngɛ je nɛ ɔ mi loo je nɛ maa ba a mi.
Se wɔɔ lɛɛ wa we ngɛ hiɔwe, he nɛ wa Yiwamihelɔ Nutsɔ Yesu Kristo ngɛ ɔ. Nɛ nɔ nɛ wa ngɛ blɔ hyɛe ji kaa e maa kpale kɛ je lejɛ ɔ kɛ ba. Ke e kpale kɛ ba a, e maa ngɔ wa nɔmlɔ tsohi nɛ gboɔ nɛ ɔmɛ nɛ e ma tsake mɛ kɛ pee nɔmlɔ tsohi nɛ hɛ mi ngɛ anunyami kaa e nɔ́ ɔ, ngɛ e he wami nɛ e ngɛ ngɛ nɔ́ fɛɛ nɔ́ nɔ ɔ nya.
Kristo te si kɛ je gbeje nɛ e be gboe hu kɔkɔɔkɔ. Gbenɔ be e nɔ he wami ko hu.
Enɛ ɔ he je nɛ nihi nɛ dii he lo se ɔ, a be Mawu hɛ mi nyɛe maa sa a nɛ.
Nɔ yemi he ɔ
Se nyɛɛ lɛɛ he lo ɔ yi nyɛ nɔ; nɛ ke Mumi Klɔuklɔu ɔ ngɛ nyɛ mi ɔ; lɛ nɛ e ngɛ nyɛ kpakae. Nɛ nyɛ kai kaa nɔ nɛ Kristo Mumi ɔ be e mi ɔ, jamɛ a nɔ ɔ pi Kristo se nyɛɛlɔ kulaa.
Adam yayami ɔ he je nɛ nihi kulaa gboɔ ngɛ. Ejakaa Adam mi nɛ a je, nɛ he fɛɛ he nɛ yayami ngɛ ɔ, gbenɔ ngɛ lejɛ ɔ. Se nihi kulaa nɛ ngɔ a he kɛ ha Kristo ɔ, a ma tle mɛ si ekohu. Se nɔ tsuaa nɔ kɛ e be. Kekleekle ɔ, Kristo te si. Enɛ ɔ se ɔ, e maa kpale kɛ ba nɛ e ni ɔmɛ tsuo ma na wami ekohu ngɛ e bami ɔ mi.
Enɛ ɔ se loko ji je ɔ nyagbe ɔ maa ba. Kristo maa ye he nyɛli kulaa a nɔ kunimi, nɛ jamɛ a be ɔ mi nɛ e maa ngɔ matsɛ yemi ɔ kɛ ha Tsɛ Mawu. Ejakaa Kristo maa ye matsɛ kɛ ya si be nɛ e maa ye e he nyɛli ɔmɛ kulaa a nɔ kunimi.