Publicidade

Esperar no Senhor

Por Bíblia Online

Esperar no Senhor é ato de fé e confiança. A Bíblia promete que os que esperam em Deus renovam as forças, recebem direção e experimentam a fidelidade divina no tempo certo.

Renovar as forças

Os que esperam no Senhor renovam as forças. Sobem como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.

sila ki tann SENYÈ yo va renouvle ak kouraj nèf;

yo va monte anwo ak zèl kon èg.

Yo va kouri, e yo p ap bouke;

yo va mache, e yo p ap fatige.

Konsa, SENYÈ a ap tan. Li vle nou gras pou Li kapab egzalte, pou Li kapab nou mizerikòd. Paske SENYÈ a se yon Bondye de jistis. A la beni tout sila k ap tan Li yo beni!

Tann SENYÈ a.

Kenbe fòs Ou e kite Ou pran kouraj.

Wi, tann SENYÈ a.

Mwen toujou gen konfyans sa a:

ke m va bonte SENYÈ a nan peyi a vivan yo.

Tann SENYÈ a.

Kenbe fòs Ou e kite Ou pran kouraj.

Wi, tann SENYÈ a.

Yon sòm David

SENYÈ a se limyè mwen e sali mwen.

Se kilès pou m ta ? SENYÈ a se

defans lavi mwen.

Se kilès k ap m gen laperèz?

malfektè yo te rive sou mwen

pou yo ta devore chè m,

advèsè mwen yo ak lènmi m yo

te chape tonbe.

Malgre yon lame ta kan kont mwen, m p ap .

Malgre lagè leve kont mwen,

malgre sa, m ap gen konfyans.

Yon sèl bagay ke m te mande a SENYÈ a;

se li mwen va chache:

pou m ta kab rete lakay SENYÈ a

tout jou lavi m yo,

pou m kab gade bèlte SENYÈ a, e

reflechi jis nan fon m nan tanp Li an.

Paske nan jou twoub la,

Li va kache mwen nan tabènak Li.

Nan plas sekrè kote tant Li an ye a,

se la Li va m kache.

Li va leve mwen sou yon wòch.

Epi koulye a, tèt mwen va vin leve wo

sou lènmi m ki antoure m yo.

Konsa, mwen va ofri nan tant Li sakrifis avèk gwo kri lajwa.

Mwen va chante, wi, mwen va chante lwanj a SENYÈ a.

Tande, O SENYÈ, m kriye avèk vwa m.

m gras e reponn mwen.

Ou te di m: "Chache figi Mwen",

m te di Ou: "Figi Ou menm, O SENYÈ,

se li mwen va chache."

Pa kache figi Ou de mwen.

Pa detounen sèvitè Ou a pa deyò nan kòlè Ou.

Se Ou ki konn sekou mwen.

Pa abandone mwen, ni kite m sèl,

O Bondye delivrans mwen an.

Paske papa m ak manman m te abandone mwen,

Men SENYÈ a va ranmase mwen.

Enstwi mwen nan chemen Ou, O SENYÈ.

Mennen m nan yon wout ki a nivo, akoz lènmi mwen yo.

Pa livre mwen de dezi lènmi mwen yo,

paske fo temwen yo vin leve kont mwen,

sila k ap respire vyolans yo.

Mwen toujou gen konfyans sa a:

ke m va bonte SENYÈ a nan peyi a vivan yo.

Tann SENYÈ a.

Kenbe fòs Ou e kite Ou pran kouraj.

Wi, tann SENYÈ a.

Espera paciente

Esperei com paciência no Senhor e Ele se inclinou para mim. Confie nele e descanse — Ele agirá no tempo certo.

Pou direktè koral la; Yon Sòm David

Mwen te tann avèk pasyans SENYÈ a.

Li te enkline mwen e te tande kri mwen.

Li te mennen mwen sòti nan fòs k ap detwi a,

sòti deyò gwo ma ajil la.

Li te mete pye m sou wòch la e

te m kanpe byen fèm.

Li te mete yon chanson nèf nan bouch mwen,

yon chan lwanj Bondye nou an.

Anpil moun va , vin gen lakrent e va

mete konfyans nan Bondye.

A la beni se nonm ki mete konfyans li nan SENYÈ a,

e ki pa t vire moun ògèy yo,

ni a sila ki vin vire nan sa ki fo yo.

Anpil, O SENYÈ Bondye mwen an,

se mèvèy ke Ou te yo,

ak panse Ou yo anvè nou.

Nanpwen ki kab konpare avèk Ou.

Si m ta deklare yo e pale sou yo tout,

yo ta vin twòp pou m ta kab konte.

Sakrifis avèk ofrann sereyal,

Ou pa t dezire yo.

Ou te ouvri zòrèy mwen.

Ofrann brile avèk ofrann peche yo,

Ou pa t mande yo.

Konsa mwen te di: "Gade byen, mwen vini.

Nan woulo liv la, li ekri de mwen menm.

Mwen pran plezi nan volonte pa Ou, O SENYÈ.

Lalwa Ou nan m."

Mwen te pwoklame bòn nouvèl ladwati yo nan gran asanble a;

Gade byen, mwen p ap anpeche lèv mwen;

O SENYÈ, Ou konnen.

Mwen pa t kache ladwati Ou anndan m.

Mwen te pale selon fidelite Ou, avèk sali Ou.

Mwen pa t kache lanmou dous Ou avèk

verite Ou devan gran asanble a.

Ou menm O SENYÈ, p ap refize mwen.

Lanmou dous Ou avèk verite Ou va

prezève mwen tout tan.

Paske malè ki depase kontwòl yo te antoure mwen.

Inikite mwen yo te fin pran m nèt

jiskaske mwen pa t kab .

Yo plis pase cheve sou tèt mwen.

m fin fayit.

l plezi Ou, O SENYÈ, pou delivre mwen.

vit, O SENYÈ, pou ede mwen.

Kite sila yo vin wont e imilye ansanm,

sila ki chache lavi mwen pou detwi li.

Kite sila yo vire bak e dezonore,

sila ki pran plezi nan m mal yo.

Nanm nou ap tann SENYÈ a.

Se Li menm ki sekou nou ak boukliye nou.

Paske nou rejwi nan Li, akoz

nou mete konfyans nou nan sen non Li.

Kite lanmou dous Ou, O SENYÈ, vin poze sou nou,

selon esperans ke nou te mete nan Ou a.

Mwen tann SENYÈ a.

Nanm mwen ap tann e nan pawòl Li,

mwen mete espwa m.

Nanm mwen ap tann SENYÈ a plis

pase gadyen k ap tann maten rive a.

Anverite, plis pase gadyen k ap tann maten rive a.

Nanm mwen tann an silans sèlman Bondye.

Paske espwa mwen se nan Li.

Tann SENYÈ a e kenbe chemen Li an.

Konsa, Li va leve ou wo pou eritye peyi a.

mechan yo koupe retire, ou va gen tan l.

Confiança e perseverança

Confie no Senhor de todo o coração. Sede pacientes na tribulação — o Senhor é fiel e cumprirá todas as suas promessas.

Mete konfyans nan SENYÈ a ak tout ou;

pa apiye sou pwòp bon konprann pa w.

Nan tout chemen ou yo rekonèt Li;

konsa Li va pa ou yo vin dwat.

Pa sèlman sa, men nou rejwi nan tribilasyon nou yo, paske nou konnen ke tribilasyon sa a pote pèseverans. E pèseverans bon karaktè, e bon karaktè, esperans.

ki ranfòse ak tout pouvwa, selon pwisans laglwa Li a, pou vin genyen pèseverans ak pasyans; avèk lajwa,

Konsa, frè m yo, se pou nou pasyan jiskaske Senyè a vini. Kiltivatè a ap tann pou pwodwi chè a sòti nan a. Li pasyan de sa, jiskaske li jwenn premye ak dènye lapli yo. Nou menm tou, se pou nou pasyan. Ranfòse nou, paske vini a Senyè a touprè.

Nou konte sa ki te andire yo kòm beni. Nou te konn tande de sa Job te andire a, e nou te jan sa te sòti e jan Senyè a te aji. Konsa nou konnen Senyè a plen konpasyon ak mizerikòd.

Akoz ke obeyisans a verite a te vin pirifye nanm nou pou yon lanmou sensè anvè frè nou yo, renmen youn lòt avèk yon chalè ki sòti nan , paske nou te ne ankò, pa de semans ki perisab, men ki enperisab, selon pawòl Bondye a ki viv, e ki rete pou tout tan.

Paske:

"Tout chè tankou zèb,

e tout laglwa li tankou flè zèb la.

Zèb la fennen, e flè a vin tonbe,

men pawòl Senyè a dire pou tout tan."

E sa se pawòl ki te preche a nou menm nan.

Senyè a pa lan sou pwomès Li, jan kèk moun ta konte sa a, men Li pasyan anvè nou, e Li pa vle pou okenn moun ta peri, men pou tout ta vini a larepantans.

"Konsa, Wayòm syèl la tankou dis vyèj ki te pran lanp yo pou soti e rankontre jennonm k ap marye a. Senk nan yo te manke sajès, men lòt senk yo te gen bon konprann. sila ki manke sajès yo te pran lanp yo, yo pa t pran lwil avèk yo. Men saj yo te pran lwil nan veso ansanm avèk lanp yo. Konsa, pandan jennonm nan t ap pran reta, yo tout te vin fatige, e dòmi te pran yo.

"Men a minwi, te gen yon gwo kri: Men gade, jennonm k ap marye a parèt! Vin rankontre li.

"Alò, tout vyèj sa yo te leve pou prepare lanp pa yo. Men sila ki pa t saj yo te di a sila ki te pridan yo: Bannou kèk nan lwil pa nou an, paske lanp nou yo ap etenn.

"Men saj yo te reponn: Non, pwiske si nou sa, nou p ap rete kont pou nou. Pito nou ale kote machann pou nou achte pou tèt nou.

"Konsa, pandan yo t ap pral achte, jennonm nan te vin parèt e sila ki te prepare yo te antre avè l nan fèt maryaj la. Epi pòt la te vin fèmen.

"Pita lòt vyèj yo te vini. Yo te di: Senyè, Senyè, louvri pòt la pou nou.

"Men li te reponn yo konsa: Anverite mwen di nou, mwen pa rekonèt nou.

"Pou sa, atansyon, paske nou pa konnen ni jou, ni .

Seja o primeiro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_21-26-40-