O Espírito Santo
O Espírito Santo é a terceira pessoa da Trindade — Consolador, Mestre e Poder. Ele convence do pecado, guia em toda verdade, distribui dons e produz frutos na vida do cristão.
O Consolador prometido
Jesus prometeu enviar o Consolador — o Espírito da Verdade — que estaria para sempre com os discípulos e os guiaria em toda verdade.
Imi da ra awon sak na Ada hom, a da ki tom yin nɛ Afi itabak, fɛ́ a bi sot gung ni yin, ayɛ nɛ ayɛ.
Imi da ra awon sak na Ada hom, a da ki tom yin nɛ Afi itabak, fɛ́ a bi sot gung ni yin, ayɛ nɛ ayɛ. Afi itabak e, yet Kabik fɛ́ ka tees banet atsak. Banet azatse da kyem ba ku shan na ayɛ ba awo, nek iba ki mang ku di awo, ba ku rēn awo. Iyin ku rēn yin, nek a se gung ni yin, a da ya kashon ni isot ayɛt yin. Imi da ki won yin tɛ nakpin awo; in bi ti in bɛ́, in ki se yin. Izen kyɛk hyiit, kazatse da tɛ ka di di awo, iyin bi ti i di di yin. Imi yet atset, nek anɔng, iyin bi sɛ yin kutset bà. Atuk e yɔng, i bi rēn yin, fok Imi se ayɛt Ada min, iyin se yin ayɛt in, ni imi ayɛt yin. Kaakyɛ anet fɛ́ a rēn ntsi hom, na nyes ina, ayɔng wu fɛ́ a foos ifɛ̀ hom. Ayɔng fɛ́ a foos ifɛ̀ hom, Ada, da ku tonong ishim, imi di ki te iyɛ ni wu, in da ku tonong ice min wɛshɛk.>>
AJudas (Ayong yet aYahuda aIskariyoti awo) a fɛ̀ ni wu, <<ATisa, akyɛ sak fi ngɔn shim i ki tonong ice ngɔn aziyit kyɛk, da nɛ bafɛ́ azatse awɛ?>>
AYeso fɛ̀ ni wu, <<Ngma ayɔng fɛ́ a di shim, a da fok ifɛ̀ hom. Ada min da kushim, in da sonong yit gung ni wu. Ngma ayɔng fɛ́ a rawu dang di shim, da fok itees in awo. Kucɛɛt kang fi i tsin foos yin, yet kunaan awo; ku yet kufɛ́ Ada fɛ́ a di tom. In ki tak yin kucɛɛt kang, ni imi ren resek ni iyin. Awɛt kɛ Afidang Itseet e, Kabik aJɛrɛ me, ayɔng fɛ́ Ada bi ki tom yin e, ni iyerek hom, iwu bi ki tees yin kaakyɛ, na ki yiring yin ngma ikyɛng fi in ki mang ki tak yin.
Awɛt kɛ Afidang Itseet e, Kabik aJɛrɛ me, ayɔng fɛ́ Ada bi ki tom yin e, ni iyerek hom, iwu bi ki tees yin kaakyɛ, na ki yiring yin ngma ikyɛng fi in ki mang ki tak yin.
Awɛt kɛ Afidang Itseet e, Kabik aJɛrɛ me, ayɔng fɛ́ Ada bi ki tom yin e, ni iyerek hom, iwu bi ki tees yin kaakyɛ, na ki yiring yin ngma ikyɛng fi in ki mang ki tak yin.
<<Ni izen fɛ́ Afidang Itseet e bi bɛ́, ayɔn fi in bi ki tom yin ne fɛ́ a ne narɔ Ada, Kabik atsak fɛ́ a bi ne narɔ Ada, a bi cɛɛt akuce hom.
Imi tsin ki tak yin atsak: I da mak ki se yin gyat imi ni tseng. Nek kɛ da imi tseng awo, Afidang Itseet e da bɛ́ ni yin awo; Ki imi tseng, in bi ki tom yin ni wu. Izen fɛ́ Afidang Itseet e bi bɛ́, a bi tonong banet azatse wɛshɛk fok, kuyiring bà yet kumaan e naton nggɔn anɛn, nɛ naton kusonong ajɛrɛ, ni ishɔt:
AYeso fɛ̀ ni wu, <<Won in da tak atsak, vit ayɔng fɛ́ a da kyem a nɔ ayɛt igwɔm Adakunom dang nɛ ba ku tes nɛ ashi nɛ Kabik.
AYeso fɛ̀ ni wu, <<Won in da tak atsak, vit ayɔng fɛ́ a da kyem a nɔ ayɛt igwɔm Adakunom dang nɛ ba ku tes nɛ ashi nɛ Kabik. Anet kyem a tes anet kyɛk, wɛt ikyɛng fɛ́ Kabik tes yet kabik. A bi da te yɔɔt nek ikyɛng fi in fɛ̀ awo, yɛ, <Ma ba tɛ ba ki tes yin ninyɛn awo.>
Zɔng ki imi kyem in rēn fok iwu yɔng awo, wɛt ayɔng fɛ́ di tom ni in ra abatisma ne ashi, iwu fɛ̀ ni mi, <Ayɔng fi ngɔn di Kabik aJɛrɛ di tik naton wu tɛ abɔp, ka di nak, iwu me yɔng fɛ́ a ras abatisma ne Kabik aJɛrɛ.>
O derramamento do Espírito
No Pentecostes, o Espírito desceu como fogo sobre os discípulos. Desde então, todos os que creem recebem o Espírito.
Izen fɛ́ aTuk aPɛntɛkɔs nye, ngma banet ikuus kin se narɔ kazining. Ni izen izining, ba fɛ̀ ba fok iwɔng ne azanɛn, tɛ nawoot itsombos, i bi shining kasa fɛ́ ba di se me ngma kusum. Ba fɛ̀ ba di ikyɛng kak fi i se tɛ alem nrong in ne, ni in tisik naton ace bá. Ngma ba sɛ kushining na Kabik aJɛrɛ, ba kpa cɛɛt na alem akak kpaf ne agap fɛ́ Kabik e ka ba nɔɔk.
Ni izen e yɔng, baYahuda fɛ́ ba foos nnyim Adakunom kin se ne aRushelima fɛ́ ba nes ni mben azatse ngma kusum.
Ni izen izining, ba fɛ̀ ba fok iwɔng ne azanɛn, tɛ nawoot itsombos, i bi shining kasa fɛ́ ba di se me ngma kusum. Ba fɛ̀ ba di ikyɛng kak fi i se tɛ alem nrong in ne, ni in tisik naton ace bá. Ngma ba sɛ kushining na Kabik aJɛrɛ, ba kpa cɛɛt na alem akak kpaf ne agap fɛ́ Kabik e ka ba nɔɔk.
Ba fɛ̀ ba di ikyɛng kak fi i se tɛ alem nrong in ne, ni in tisik naton ace bá. Ngma ba sɛ kushining na Kabik aJɛrɛ, ba kpa cɛɛt na alem akak kpaf ne agap fɛ́ Kabik e ka ba nɔɔk.
ABitrus fɛ̀ ni ba, <<Tirik yin, wosong yin anɛn yin, na ba ki ra yin abatisma, ngma yin, ayɛt iyerek aYeso Kristi, nɔng ba da bin ki fuut yin anɛn yin, ama anɔng, i da sɛ yin kunang Kabik aJɛrɛ.
ABitrus fɛ̀ ni ba, <<Tirik yin, wosong yin anɛn yin, na ba ki ra yin abatisma, ngma yin, ayɛt iyerek aYeso Kristi, nɔng ba da bin ki fuut yin anɛn yin, ama anɔng, i da sɛ yin kunang Kabik aJɛrɛ.
Awɛt i bi sɛ yin kukyem ke Kabik aJɛrɛ tik naton yin, iyin bi sot yin bafi icɛɛt hom ne aRushelima ni mben aJudiya ngma kusum nɛ aSamariya ni ishɛrɛp mben azatse ngma kusum.>>
Awɛt i bi sɛ yin kukyem ke Kabik aJɛrɛ tik naton yin, iyin bi sot yin bafi icɛɛt hom ne aRushelima ni mben aJudiya ngma kusum nɛ aSamariya ni ishɛrɛp mben azatse ngma kusum.>>
Ama fɛ́ ba ra awon anɔng, karɔ fɛ́ ba di se me, ka zuut. Kabik aJɛrɛ wat ka ka ba shining ngma ba, ba kpa shara ifɛ̀ Adakunom kaakyɛ ni iyɛ ting.
Ama fɛ́ ba ra awon anɔng, karɔ fɛ́ ba di se me, ka zuut. Kabik aJɛrɛ wat ka ka ba shining ngma ba, ba kpa shara ifɛ̀ Adakunom kaakyɛ ni iyɛ ting.
Iyit yet yit bafi inesek kanu ifɛ̀ naton ikyɛng fi ite, Kabik aJɛrɛ tsin nesek kanu bà. Kabik fɛ́ Adakunom tom e sak na bayɔng fɛ́ ba foos ifɛ̀ wu.>>
Ba kin se ni ira awon ni itekap anu sak na aTisa, wat Kabik aJɛrɛ fɛ̀ ni iba, <<Di tun yin ba aBarnabas nɛ aShawulu zɛɛt nek kutomong fi in mi ka ba yes ba di ra ne.>>
Ni ifok anɔng, ba ka ba ra abatisma ni iyerek aTisa aYeso. Ni izen fɛ́ aBulus di sas mbɔk naton ace bá, Kabik aJɛrɛ tik naton ba, ba kpa cɛɛt ayɛt alem akak, na ba taas ibes.
Dons do Espírito
A cada um é concedida a manifestação do Espírito para o bem de todos. Os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
Kabik Adakunom e tonoso ice ka sak na kaangan, nek itek banet ngma. Kabik e nɔɔk akak kutsitsɛng aBik, na Kabik kazining e nɔɔk akak kutsik irēn, na Kabik kazining e nɔɔk akak kunang inesek atsak, na Kabik kazining e nɔɔk akak kunang ites banet kyang. Na ka nɔɔk akak kukyem iras ntomong abes, na ka nɔɔk akak kukyem itaas ifɛ̀ Adakunom, na ka nɔɔk akak kukyem ikaas ndiri-ndiri nabik, na ka nɔɔk akak kukyem icɛɛt ayɛt alem zizɛɛt-zizɛɛt, na ka nɔɔk akak irēn tirisi alem e. Ngma nkyɔrɔk nang yet kutomong Kabik kazining e, iwu nesek kaangan kunang kpaf ti iwu di shim.
Nek anɔng, in fɛ̀ ni yin fok, vit anet fɛ́ a cɛɛt ayɛt abik Adakunom fɛ́ a kyem a fɛ̀, <<Tang aYeso anyas.>> Vit ayɔng fɛ́ a da kyem a fɛ̀, <<AYeso yet aTisa,>> tit Kabik aJɛrɛ ka ku sɛ mo.
Ke iyin rēn yin fok, kurɔm yin yet karɔ fɛ́ Kabik aJɛrɛ di sosok ni yin, fi i sɛ yin ne Adakunom awɛ? Iyin bɛ́ yin ice yin awo, nek ba kin ki shan yin, ni itarang. Nek anɔng, nesek yin Adakunom iratek ni nrɔm yin.
Iyin rēn yin fok, iyin ice yin yet yin karɔ iya Adakunom ntong awɛ? I rēn yin fok Kabik Adakunom sosok ayɛt yin awɛ?
Nek akyɛ anet fɛ́ a rēn kuyiring anet akak ɛ tit kabik fɛ́ ka se ayɛt anet e awɛ? Kpaf anɔng, vit anet fɛ́ a rēn kuyiring Adakunom tit Kabik Adakunom e.
Fruto do Espírito
O fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, bondade, fidelidade, mansidão e domínio próprio.
Awɛt nggɔn fi in nes na Kabik Adakunom yet: ishim, ni iyɛ ikan, ni kukyang, akabɔk, ni nhwyɛ, ni itek, ni itonong atsak, ni kusot kuhwyɛ, ni iyit nhwyɛ. Nkyɔrɔk ti nnang, vit ishɔt naton na.
Awɛt nggɔn fi in nes na Kabik Adakunom yet: ishim, ni iyɛ ikan, ni kukyang, akabɔk, ni nhwyɛ, ni itek, ni itonong atsak,
Ni ite iyɛ yit ki tes yit nsum awo, nek Adakunom mi ki korok yit ishim wu na ayɛ yit ni irèn Kabik aJɛrɛ fɛ́ ba mi ki nɔɔk yit.
Nek igwɔm Adakunom yet ifi iyak ni isɔs awo, tit kusot kutabat, kusot kukyang ni ifeng ayɛt Kabik aJɛrɛ.
Won Adakunom fɛ́ a nesek ites iyɛ, na a shining ayɛ yin ni ifeng ni kusonong kukyang ni inɔɔk atsak fi i bɛ̀ yin ni wu, nɔng kukyem Kabik aJɛrɛ bin ki shining yin ni ite iyɛ.
Não entristeçais o Espírito
Não entristeçais o Espírito Santo de Deus. Não apaguem o Espírito — antes, enchei-vos dele continuamente.
I bi beseng yin Kabik aJɛrɛ Adakunom iyɛ awo, nek iwu fɛ́ a yet nagang-ice-igwɔm Adakunom fi i se naton yin, fi i da ki bereng yin sak atuk ibisik.
I bi beseng yin Kabik aJɛrɛ Adakunom iyɛ awo, nek iwu fɛ́ a yet nagang-ice-igwɔm Adakunom fi i se naton yin, fi i da ki bereng yin sak atuk ibisik.
I bi feng yin ni kutsit awo, nek anɔng e bɛ́s ni nggɔn ibeseng. Akuce anɔng, won Kabik Adakunom ka ki shining yin.
a tɛ di te nagang wu naton yit, a ki te yit Kabik wu a ki yit yit mo sak ni ikyɛng fi i bi bɛ́ ashon.
Kɔ di yin, aTisa wu fɛ́ a yet Kabik e, karɔ fɛ́ Kabik aTisa di se, kaakyi ikyɛng se washak.
Kɔ di yin, aTisa wu fɛ́ a yet Kabik e, karɔ fɛ́ Kabik aTisa di se, kaakyi ikyɛng se washak.
O Espírito nos capacita
O Espírito intercede por nós, batiza e capacita para o serviço. Ele é poder para a missão e conforto na aflição.
Na anɛ fɛ́ ba da moon nasok aKristi? Iwu fɛ́ ayɛt kabik fɛ́ ka se vit nkum, a nabak ice wu vit inɛn sak na Adakunom, a di yɛs kuyiring yit ni nyes nkyɔrɔk fi in bes ni iku, nɔng in di ki ya yit Adakunom atset ntong.
Awɛt, iyin bafidang in, nok yin ace yin ayɛt atsak ajɛrɛ, ni ras yin awon ayɛt agap Kabik aJɛrɛ. Sonong yin ayɛt ishim Adakunom, ni tsin di tot yin angmishish aTisa yit aYeso Kristi fɛ́ a da ki tsa yin sak i sɛ kutset vit igang.
Nek itak ibes ki mang ne ayɛt kushim anet awe awo, tit banet tas kucɛɛt Adakunom ni irèn fɛ́ Kabik aJɛrɛ ka ba kɔk mo.
Ama fi iwu se ni kuyiring anɔng, atomaza aTisa ku wuruk na nabos, a fɛ̀ ni wu, <<AYusufu arim aDauda, i bi fok nnyim i sok aMarya tɛ abining ngɔn awo, nek ikyɛng fi i se nafa wu, i ne na Kabik aJɛrɛ.
Awɛt izen fɛ́ ba bi ki tekap yin, i bi daam yin naton ikyɛng fi i bi fɛ̀ yin awo, ni kuri irèn fi i bi di fɛrɛng yin awo. Ni izen e yɔng, ba bi ki nɔɔk yin ikyɛng ifɛ̀. Nek a bi yet iyin ba i bi cɛɛt yin awo, a yet Kabik Ada yin wu ka bi cɛɛt ayɛt yin.
<<Won in bang ki tak yin atsak, ke banet bafaa ayɛt yin azatse, ba fɛ̀ ey naton kaakyɛ fɛ́ ba rip ide ayɛt awon, Ada hom fɛ́ a se azanɛn da ki nye yin e. Nek karɔ fɛ́ banet bafaa ke bataat ayi di nyim ni iyerek hom, imi se gung ni ibá.>>
Nek anɔng, tseng yin, tsi tsɛt yin bafi imɛɛs ayɛt ícɛ́n azatse ngma kusum, ka ba ras yin abatisma ayɛt iyerek Ada, nɛ Arim e, nɛ Kabik aJɛrɛ, ka ba tees yin na ba nye ngma ikyɛng fi in ki tak yin. Rēn yin fok, imi se gung ni iyin kaakyi izen, sak igang azatse.>>