Pular para o conteúdo
Publicidade

Evangelização

Por Bíblia Online

A evangelização é a missão suprema da Igreja. Jesus mandou: ide por todo o mundo e pregai o evangelho a toda criatura. O evangelho é poder de Deus para a salvação de todo aquele que crê.

A Grande Comissão

Ide, fazei discípulos de todas as nações. Jesus confiou a seus seguidores a missão de levar a boa notícia ao mundo inteiro.

Mʉgende ko bɨhanda byoshi mʉyɨre abandʉ mo bɨga, mubatisyebo kw’ɨtsɨna lya Thatha, na lya Mʉgala na ely'oMʉthɨma Mwerʉ. Na mʉkangɨrɨtsyebo ishikya ebyoshi nyabahamʉlaga. Nangye nyɨrɨ hagʉma nemwe ebɨro byoshi ihika ko nduli y’ekɨhʉgo.»

Honyuma kw’aho mwabwɨrabo athɨ: «Mʉgende mo kɨhʉgo kyoshi mʉfʉlɨre obʉlɨ mʉndʉ y’Engʉlʉ Mbʉya.

Hewethuwe mwandabona kagala omʉgʉlʉ oMʉthɨma Mwerʉ andabakimirako. Aho mwandabya batimo baye ɨYerʉsalemʉ, na mo kɨhʉgo kyoshi ky’iYuteya na ky’ɨSamarɨa, n’ihika ho kɨhʉgo kinika.»

Mʉlɨ kyakakala ky’ekɨhʉgo. Omuyi owalɨ ko kɨthwa athangabishama.

Omunyu n’ekyakakala by’ekɨhʉgo

Imwe mʉlɨ munyu w’ekɨhʉgo. Ewo omunyu amahetsya obʉshɨ bwawo, ni ki kyo kyangakotsya ishubya mʉwo mw’obʉshɨ? Omunyu ow’athakikwirire na hake, w’erɨgʉshwa embʉga n’ilyathangwa n’abandʉ.

Na bathalɨ abananokya etara n’ɨshwɨkaro kɨthonga, he eyinahirwa okw’ihango bʉshana ɨkoletsye aboshi bo balɨ mo nyʉmba. Na kuthyo ekyakakala kyenyu kɨkoletsye embere s’abandʉ, kʉbʉshɨ mw’ɨshʉnga ebɨbʉya omʉkola abandʉ basingye Thatha wenyu yo ʉlɨ mo lʉbʉla.

Ɨthanga aho, Yesʉ mwathanga ɨkangɨrɨtsya athɨ: «Mʉbɨndʉke ɨthoka mo bɨtsɨbʉ byenyu, kʉshangwa oBwamɨ bw’elʉbʉla bʉlɨ hofɨ!»

O poder do evangelho

O evangelho é poder de Deus para a salvação. A fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela Palavra de Cristo.

Testemunhar e proclamar

Estai sempre preparados para responder com mansidão a todo aquele que pedir razão da vossa esperança.

Mwamatsɨɨrana bagʉma bandɨ, abandʉ boshi nɨbamɨnya ko mʉlɨ bɨga baye.»

Mwamaheka biguma bɨngɨ, Thatha nɨandahalambwa, n’aho ni mwabya bɨga baye kundu.

Kʉshangwa Nyinya-kowethʉ mwathʉhamʉla athya:

"Monyakuyirire ubye nga kyakakala ko nganda s’abandʉ b’ebɨhanda,

kʉshangwa ʉlethe bushabuli ihika ko nduli y’ekɨhʉgo."»

Hewethuwe nyithaganzire obʉyɨngo bwaye nga kɨndʉ kya ndundi nene kw’ingye. Ekyo enyishondya n’ihikya omʉlɨmo aye ko nduli n’ɨmala omʉlɨmo Nyinya-kowethʉ Yesʉ anyɨhaga. N’omʉlɨmo oyo erɨfʉla eNgʉlʉ Mbʉya y’olʉkogo lwa Gongo.

«oMʉthɨma wa Nyinya-kowethʉ alɨ kw’ingye.

Kʉshangwa amanyɨhaka mafʉtha nyɨgende nyɨyakangɨrɨtsye eNgʉlʉ Mbʉya ko batsene.

Amanyɨthʉma nyɨfʉlɨre bo balɨ mo muliki bw’omwatsɨ ko bamɨnʉlwa.

N’esombumi natho ko salola.

Na bo banubibwa babye n’ɨyɨbwara.

Yesʉ mwashubya athɨ: «Kwenene enyɨbabwɨra: kw’omʉndʉ amamika enyʉmba yɨwe, kʉtse bagala babo, kʉtse balɨ babo, kʉtse nyinya, kʉtse ishe, kʉtse abana bʉwe kʉtse mashwa ʉwe bʉshana nangye na bʉshana n’eNgʉlʉ Mbʉya, andahamba ngendo igana kalengyo mo mʉgʉlʉ ono. Na andahamba manyʉmba, na bagala babo, na balɨ babo, na nyinya, na bana. Hagʉma n’ebyoshi ebyo, andabona na malɨgo ko kɨhʉgo kɨno. Na mo mʉgʉlʉ owandahika andahamba bʉyɨngo bwa kera n’ekera.

Kʉshangwa omʉndʉ yo ushondya ilamya obʉyɨngo bʉwe, andahetsyabo, hewethuwe oyo wandahetsya obʉyɨngo bʉwe bʉshana nangye na bʉshana n’eNgʉlʉ Mbʉya, andalamyabo.

Fazer conhecer

Dai graças ao Senhor, invocai o seu nome, fazei conhecidas as suas obras entre os povos.

Kʉshangwa Gongo mwashondya ibishula obushoki n’olʉkengerwa by’olʉfʉmɨ olo ko bandʉ b’ebɨhanda. N’ebyoshi ebyo binegenire bɨthɨ: Kirisito alɨ emwishi senyu, ɨye yo ʉbaha muyinihiro ko muwithe mʉhango ko lʉkengerwa lwa Gongo.

Seja o primeiro