Filho do homem
Filho do Homem é o título que Jesus mais usou para si mesmo. Ele conecta sua humanidade plena com a visão profética de Daniel sobre o Messias glorioso que receberá domínio eterno.
A profecia de Daniel
Daniel viu alguém como o Filho do Homem vindo com as nuvens do céu. Foi-lhe dado domínio, glória e reino eterno.
ne atsutsu amene ikinuŋ klikli ndi ineshir, ne su iki ndi tɔm tar ne aza, ne aku asa maa ne lak kɛ ne zinariya.
Iser kiki iyi gɔŋmimi
Ankyak Mtɔ, te yik akpa aklikla, fena ine sɔŋ ne tu mɔ ayi ndi ineshir, ne su itu anku ikɛ azurfa ne tu maa ben alibzi ane lii ne ŋɔk maa.
Fe Istifanus adi, <<Tɔ zhin, me yik gbarshu klikli bu, me yik Yesɔ aklɛ kli ne ŋɔk li kɛ Arik.>>
Jesus, o Filho do Homem
O Filho do Homem veio buscar e salvar o que se havia perdido. Ele tem autoridade para perdoar pecados e julgar.
Izu neshir ne nyɛ tashur te wɔb abaŋ ndi ne dɔ.
A di ba, <<waŋ ndi ne tib bǝbǝ didik ayi Izu neshir.
Ndi Yunana nɛ te bɛr tar bǝn ibu tar ne min ine kɛ ambɛ angɔŋ, iyeme Izu neshir atei na te bɛr atar bǝn bu tar ne min gɔnmimi.
Yesɔ ne na bla iri ku ne na nyɛ maa
Ndi ne nyak anyɛ biŋ ne Galili, Yesɔ adi ba, <<Izu Neshir atei baŋu sak ne aŋɔk aneshir.
zhineba min yi nak sɔŋ zhin atsitsir, te Izu neshir atei nyɛ ne mkpaŋ keŋ ndi ba zhin ne zhi ba.
Awanta ben Awuwu
<<Ndi Izu Neshir ate nyɛ ne laŋ zar ayi ma, bǝn bɔbɔk abɛ shar ayou Arik, atei zǝ asɔŋ ne mben yi ŋgɔŋ maa yi shu.
te ne zǝ tsar abɛ tsene maa. Adi ba, <<atei baŋ izu neshir alɛb aneshir. atei ŋunu, iber yi tar ate lu.>>
Tǝ ba Izu Neshir bane anyɛ te bɛ zekuru ba, ama ne nyɛ te bɛ yi igen, te bɛ na nek susun maa te bɛ nek ba ivli te ta aneshir azhɔk.>>
Tǝ zhin bɛ zhi Izu neshir ayi ne mgbyamgbyaŋ kɛ zuk zumimin zhɔk yi gɔnmimi, ankyak.>> Akɔ di ne ku kpama, <<Lu te baŋ ki kur mi te kɔmɔ ne kɔb.>>
Yesɔ adiu, <<Wuwuoma ayi ne amkpa ne kur, aŋliŋlɔ abe gbarshu ayi ne anjer, Fe Izu Neshir ba yi ne amkpa ane kur ba.>>
Tǝ Izu Neshir iber yi nyɛ maa itei yi ndi li nas, ndi ibu tena laŋ ne gbarshu rɛ gar nuŋ igar kɔmɔ ne gar nuŋ.
Glória e autoridade
Quando o Filho do Homem for levantado, atrairá todos a si. Ele é plenamente humano e plenamente divino.
Ankyak Yesɔ adi ba, <<Izhin te lɛk Izu Neshir igli ne shu, izhin teshe zhi te <Nga Myi Nga;> neme izhin teshe zhi te bam na ikiki yiŋɛ ne mgbyamgbyaŋ muŋ ba, ama mnak bla iki yiŋ ndi Tetɛɛ ne di mblai.
Yesɔ nena di, <<Mblau izub, utei yik gbarshu ibu, abɛ shar ayou Arik ayuŋ ate zǝ netu kɛ Izu Neshir.>>
Neme amkpa anuŋ ayime ndi inuŋ ne ka yigu:
<<Arik, ineshir ayi ŋɔwa ndi utei lǝlɛ maa ne susun mi,
Iner ne sha te Utei kam tɔu?