Filho do homem
Filho do Homem é o título que Jesus mais usou para si mesmo. Ele conecta sua humanidade plena com a visão profética de Daniel sobre o Messias glorioso que receberá domínio eterno.
A profecia de Daniel
Daniel viu alguém como o Filho do Homem vindo com as nuvens do céu. Foi-lhe dado domínio, glória e reino eterno.
Ŋa hati la byo, me amoni hya moonyi hi hyafwanina na muutu. Muutu mo wuuna aba alwaata muroopo wu akulamana natee hu miilu. Nde aba alwaata mudi a luungu wa wolo mu butulu bwa nde.
Me amoni yidu li lifuuka. Na ŋa yulu a yidu hwaba hwatsahala wu afwanina na mwaana a muutu. Nde aba alwata mutata wa mu wolo mu mutswe a nde. Na nde aba akaanga ŋa hooho, mukwati wu ato.
Nde aleeli: «Yuhaani, me ndi mu umono mayulu bwasi, na Mwana a Muutu ateleme ŋa mbahala a Nzambi!»
Jesus, o Filho do Homem
O Filho do Homem veio buscar e salvar o que se havia perdido. Ele tem autoridade para perdoar pecados e julgar.
Mu tooni ati, Mwana a Muutu miiya mu uyobolo ba baadimbala.]
Yisu afutili bo: «Wu ubaakuna muhunu wu mubwe ni Mwana a Muutu,
Eye, we bu Yonasi havyosi bilumbu bitatu bya nyangu na bi butsuhu hutso a moonyi a tswi wu munene, ni buuna kaka, Mwana a Muutu huvyoso bilumbu bitatu bya nyangu na bi butsuhu hutso a toto.
Ilumbu imosi, bayihi baaba boosi itwadi hu Ngalili, Yisu aleeli bo: Mwana a Muutu baaka mu uyeholo ŋa myoho mya baatu.
Ni mu buuna benu kaka, baavangamaani, mu tooni ati, benu a liyaabi ki taangu Mwana a Muutu huuya ve.»
Yisu abweleele: «Ŋa Mwana a Muutu huuya hutso muyusu a nde na bapofi boosi, nde sa atsahala ŋa kiti a nde yi ipfumu yi muyusu.
Mono ma nde haakalongese bayihi ba nde: «Mwana a muutu bamiiyeholo ŋa myoho mya baatu. Bo buuduba nde na hu mbisa bilumbu bitatu, nde usuuha mu babaakwa.»
Mu tooni ati, Mwana a muutu a haaya mana basalila nde ve, ka mu usalila baatu na uva muvumu a nde we kodi mu uyobolo ba balahi.»
Me tondi ti benu liyaba ti Mwana a muutu li na matwala ŋa toto mu utsindula masumu.» Nde aleeli huli ikata: «Me mindeele we, teleme! Volo ipoyi hya we, na yene hu nzo a we.»
Yisu afutili nde: «Mibahu na biswemili byabo, na banyunyi babaaba na byanza bya bo. Ka Mwana a muutu a hali na mbuha yi uvuma ve.»
We bu muvedyavedi ubaamwedeme na uyalusa mayulu tsoso moyi natee yina, ni buuna ka bu uba mu Mwana a muutu mu ilumbu hi nde hu uya.
Glória e autoridade
Quando o Filho do Homem for levantado, atrairá todos a si. Ele é plenamente humano e plenamente divino.
Ni mu buuna Yisu habweleele: «Ŋa benu lusyenolo Mwana a Muutu, ŋaana ni ŋa benu luuyaaba ti "me, me ndi". Mu taangu mo yiina, benu luutsikaha ti, me a handi mu utsa pasi dyaambu mu me mwakulu ve. Ka me ndi mu utoyo ndulu ma Taata a me haalongese me.
Na nde abweleele: «Mu mbuli, mu mbuli me ndi mu undeele benu, benu sa limono mayulu bwasi, na bapofi ba Nzambi mu ukuma, na ukulamana ŋa yulu a nde Mwana a Muutu!»
Mu mbuli, mu Mabasonehe ma Ngidi, muutu mumosi atiidi imbangi mo hiniihi:
«Muutu hima ali,
mana we yibuhala moonyi mu nde,
mwana a muutu hima ali,
mana we taasila nde?